“sallow”作形容词时,意为“(脸色)苍白的、蜡黄的、病态的”,常用来描述人的肤色,尤其指因生病、疲劳或营养不良等导致的不健康、缺乏生气的苍白或蜡黄状态;作名词时较为罕见,意为“柳属植物(尤指垂柳)”,但在现代英语中几乎不使用该名词含义。以下将详细介绍其形容词用法,包括词性、词义、搭配及例句。
“sallow”主要用作形容词,读音为英 [ˈsæləʊ]、美 [ˈsæloʊ] ,基本含义是“(脸色)苍白的、蜡黄的、病态的”,侧重于描述因健康状况不佳(如生病、疲劳、营养不良等)而呈现出的不健康、缺乏生气的肤色,与健康的、红润的肤色形成对比。
sallow complexion:苍白的脸色,其中“complexion”指“面色;肤色”。例如:She had a sallow complexion from staying up late.(她因熬夜而脸色苍白。)
look sallow:看起来脸色苍白。例如:After a long illness, he looked sallow and weak.(一场大病之后,他看起来脸色苍白、身体虚弱。)
The patient's sallow face indicated his serious illness.(病人苍白的脸表明他病得很重。)此句中“sallow face”形象地描绘出病人因病情严重而呈现出的不健康肤色。
Years of hard work and poor diet had left her with a sallow appearance.(多年的辛勤劳作和不良饮食使她面色蜡黄。)这里“sallow appearance”体现出因长期不良生活状态导致的肤色问题。
Despite the warm sunshine outside, he still had a sallow look, as if he hadn't slept well for days.(尽管外面阳光明媚,他看起来还是脸色苍白,好像好几天没睡好觉了。)此句通过对比“warm sunshine”和“sallow look”,突出了人物精神状态不佳。
pale:是最常用的表示“苍白”的词汇,强调缺乏正常、健康的颜色,程度可轻可重,既可用于形容肤色,也可用于形容其他物体颜色。例如:She turned pale with fear.(她吓得脸色苍白。)与“sallow”相比,“pale”更侧重于颜色的浅淡,不一定与健康状况直接相关。
wan:通常用来形容因生病、疲劳或悲伤等而呈现出的极度苍白、无生气的状态,带有一种虚弱、憔悴的感觉。例如:He looked wan and tired after the long journey.(长途旅行后,他看起来面容憔悴、疲惫不堪。)与“sallow”相比,“wan”更强调一种虚弱、无精打采的神态。