“pierce”主要有动词词性,基本意思是“刺穿;穿透;打孔;进入(内心等)”,可用于描述物理上的刺穿动作、打孔行为,也可用于比喻义,表示对内心、思想等方面产生影响。其用法多样,可根据语境灵活搭配不同宾语或用于不同句式。
刺穿;穿透:指用尖锐的物体(如针、剑等)穿过某个物体,使其产生孔洞。
例句:The bullet pierced his shoulder.(子弹穿透了他的肩膀。)在这个句子中,“pierce”描述了子弹这种尖锐物体穿过肩膀这一物理动作,突出了穿透的力度和结果。
打孔:常用于表示在纸张、皮革、布料等材料上用工具打出孔洞。
例句:You need to pierce the paper with a hole - puncher.(你需要用打孔器在纸上打孔。)这里“pierce”明确指出了用打孔器这一工具在纸上进行打孔的操作。
进入(内心等);触动(情感等):可表示某种情感、想法等进入人的内心,对人的内心世界产生影响。
例句:His sad story pierced my heart.(他悲惨的故事深深触动了我的心。)此句中“pierce”不是指实际的物理刺穿,而是形象地表达了故事对“我”内心产生的强烈冲击,让“我”在情感上受到触动。
“pierce + 宾语”结构:直接接被刺穿、打孔或受影响的对象。
例句:The needle pierced the cloth easily.(针很容易就刺穿了布。)这里“cloth”就是“pierce”的宾语,表明针刺穿的对象是布。
用于被动语态:强调被刺穿、打孔或受影响的状态。
例句:The window was pierced by a stone.(窗户被一块石头打破了。)此句使用被动语态,突出了窗户是被石头这个动作的执行者打破的,强调了窗户的状态变化。
“pierce through”短语:表示“穿透;穿过”,强调穿透的过程或程度。
例句:The light pierced through the thick fog.(光线穿透了浓雾。)这里“pierce through”形象地描述了光线穿透浓雾这一艰难但最终实现的过程。