“disbar”意为“取消……的律师资格”,是及物动词,主要用于法律语境,描述对律师不端行为的制裁措施,用法上需注意其直接宾语为被取消资格的律师,且常与表示原因的状语从句搭配使用。
“disbar”是一个及物动词,在英语中主要指“取消……的律师资格”。当律师违反职业道德、法律规范或有其他严重不当行为时,相关法律机构或组织可能会采取这一措施,禁止其继续从事律师职业。
基本句型:“disbar”通常用于主动语态,结构为“主语(法律机构、组织等)+ disbar + 宾语(律师)”。例如:The state bar association decided to disbar the lawyer for unethical conduct.(州律师协会决定取消该律师的执业资格,因其有不道德行为。)
搭配使用:在句子中,“disbar”常与表示原因的状语从句搭配,说明取消律师资格的原因。例如:He was disbarred because he was found guilty of bribery.(他被取消律师资格,因为被判犯有贿赂罪。)
语境:“disbar”主要用于法律语境,涉及律师职业的规范和管理。在新闻报道、法律文件或相关学术讨论中较为常见。
简单句:The court disbarred him for professional misconduct.(法院因他职业不当行为取消了他的律师资格。)
复杂句:After a thorough investigation, the disciplinary committee found that the lawyer had engaged in fraudulent activities, and as a result, he was disbarred from practicing law.(经过彻底调查,纪律委员会发现该律师参与了欺诈活动,因此他被取消了律师执业资格。)