“fog”的基本含义是“雾”,既可作名词,描述一种天气现象;也可作动词,表示“使模糊”“笼罩在雾中”。其用法多样,在名词形式下可描述自然现象、视觉模糊等抽象概念;在动词形式下可描述自然现象对环境的影响或比喻抽象的“模糊”作用。
1、 基本含义:
“fog”最常见的意思是“雾”,指贴近地面的空气层中悬浮的微小水滴或冰晶使水平能见度小于1公里的天气现象。例如:
The fog made it difficult to see the road ahead.(雾让前方的路很难看清。)
2、 引申义:
视觉模糊:可比喻抽象的“模糊”“困惑”状态。例如:
His mind was in a fog after the accident.(事故后他的脑子一片混乱。)
摄影术语:指照片或镜头中因技术问题产生的模糊效果。例如:
The photo has a lot of fog in the background.(照片背景有很多模糊的地方。)
3、 常见搭配:
dense fog(浓雾):
Dense fog delayed the train schedule.(浓雾导致火车晚点。)
sea fog(海雾):
The ship was surrounded by sea fog.(船被海雾包围。)
fog light(雾灯):
Turn on your fog lights in heavy fog.(大雾时请打开雾灯。)
1、 基本含义:
“fog”作为动词时,表示“被雾笼罩”或“使模糊”(抽象意义)。例如:
The valley was fogged in early morning.(山谷清晨被雾笼罩。)
His glasses fogged up when he entered the warm room.(他走进温暖的房间后,眼镜起雾了。)
2、 引申义:
比喻抽象的“模糊”作用:例如:
The news fogged her judgment.(这条消息让她判断力模糊。)
3、 常见搭配:
fog up(起雾、模糊):
The mirror fogged up after the shower.(淋浴后镜子起雾了。)
fog the mind(使思维混乱):
The stress fogged his ability to think clearly.(压力让他无法清晰思考。)
1、 mist vs. fog:
“mist”指薄雾,能见度通常高于1公里;而“fog”指浓雾,能见度更低。例如:
We walked through the misty forest.(我们穿过薄雾笼罩的森林。)
The fog was so thick that we couldn’t see the cars ahead.(雾太浓了,我们看不到前面的车。)
2、 haze vs. fog:
“haze”指因污染或尘埃形成的轻度模糊,不一定与水汽相关;而“fog”明确指水汽形成的雾。例如:
The city was covered in a smoggy haze.(城市被烟雾笼罩。)
1、 名词用法:
The fog lifted by noon, revealing clear skies.(雾在中午散去,露出了晴朗的天空。)
Her memory was like a fog after the accident.(事故后她的记忆像雾一样模糊。)
2、 动词用法:
The windows fogged up in the cold weather.(冷天窗户起雾了。)
The speaker’s words were fogged by his nervousness.(演讲者因紧张而表达含糊。)
1、 文学中的“fog”:
常象征迷茫、困惑或未知。例如,查尔斯·狄更斯在《荒凉山庄》中用“fog”隐喻伦敦社会的混乱与不公。
2、 日常表达:
“in a fog”(困惑):
I’ve been in a fog all day trying to figure out this problem.(我一整天都在困惑中,试图解决这个问题。)
通过以上分析,“fog”的用法既包含自然现象的描述,也涵盖抽象意义的表达,需根据语境灵活理解。