"enticement"是名词,意为诱惑、引诱或吸引,指通过某种手段(如利益、情感等)促使他人采取行动。其核心在于“激发欲望或兴趣”,常用于商业、营销、法律及日常交流场景,强调通过外部诱因影响行为。用法包括作为主语、宾语或修饰词,需注意其正式性和潜在负面含义(如不道德的诱导)。
基本定义:
"enticement"指通过某种手段(如物质奖励、情感承诺等)吸引或诱导他人做某事,强调激发对方内在的欲望或兴趣。
The offer of a free trip was a strong enticement for him to join the company.(免费旅行的提议对他加入公司是极大的诱惑。)
同义词对比:
"temptation":侧重内心欲望的挣扎(如抵抗甜点的诱惑)。
"lure":更强调用诱饵吸引(如用食物吸引动物)。
"incentive":中性词,指激励措施(如奖金),而"enticement"可能带有更主动的诱导意味。
作为主语:
描述某事物本身是诱惑。
The enticement of easy money led him to risky investments.(轻松赚钱的诱惑让他做出高风险投资。)
作为宾语:
指被诱惑的对象或行为。
He couldn't resist the enticement of the promotion.(他无法抗拒晋升的诱惑。)
修饰其他名词:
enticement offers(诱惑性报价)、enticement tactics(诱惑策略)。
商业与营销:
企业常用"enticement"吸引客户,如打折、赠品。
The "buy one, get one free" deal is a classic enticement strategy.(“买一送一”是经典的诱惑策略。)
法律与道德:
非法或不道德的诱惑可能涉及法律问题(如贿赂)。
Bribery is considered a form of illegal enticement.(贿赂被视为非法诱惑的一种形式。)
日常交流:
描述个人行为或选择时,可能带有中性或负面情感。
The enticement of staying home on a rainy day was too strong.(雨天待在家的诱惑太大了。)
正式程度:
"enticement"较正式,口语中可能用更简单的词汇(如"temptation")。
负面暗示:
若语境涉及不道德行为(如欺骗),"enticement"可能带有批评意味。
The politician's empty promises were just enticements to gain votes.(政客的空洞承诺只是骗取选票的诱惑。)
常见搭配:
resist/fall for/yield to enticement(抵制/屈从于诱惑)
powerful/irresistible enticement(强大的/不可抗拒的诱惑)
派生词:
"entice"(动词):The ad enticed many customers.(广告吸引了许多顾客。)
"enticing"(形容词):The enticing smell of coffee drew me in.(咖啡诱人的香气吸引了我。)
明确语境:使用"enticement"时需注意其正式性和潜在负面含义,避免在不恰当场合使用。
替代方案:根据语境选择更贴切的词汇(如"incentive"用于中性激励,"temptation"用于内心挣扎)。
例句参考:
The enticement of a higher salary convinced her to change jobs.(高薪的诱惑让她决定跳槽。)
Marketers use various enticements to boost sales.(营销人员使用各种诱惑手段促进销售。)
通过理解其核心含义、用法及注意事项,可以更准确地运用"enticement"表达“诱惑”的概念。