“lighting”作为名词,主要含义为“照明;灯光布置;舞台照明设备”等,在描述环境、活动或专业领域的照明情况时使用。其用法多样,可根据具体语境灵活运用,常出现在描述空间、舞台、电影等场景的照明相关表达中。
“lighting”是“light”(光;光线;灯)的名词形式,基本含义围绕“照明”展开,具体有以下常见释义:
1、 照明:指为使某个空间或物体能被看清而提供的光线。例如,在描述房间的照明情况时使用。
2、 灯光布置:在舞台设计、电影拍摄、室内装饰等领域,指对灯光的位置、角度、强度等进行精心安排,以达到特定的视觉效果。
3、 舞台照明设备:泛指舞台上用于产生光线的各种设备。
1、 描述照明环境
基本结构:“good/poor/adequate + lighting”
示例:
The room has good lighting, making it a pleasant place to work.(这个房间照明很好,是一个令人愉悦的工作场所。)这里用“good lighting”描述房间的照明质量,表明光线充足、适宜。
The poor lighting in the basement made it hard to see anything.(地下室光线很差,很难看清任何东西。)“poor lighting”说明地下室照明不足,导致视线不佳。
2、 涉及灯光布置
在舞台或表演领域:常用来描述为演出而进行的灯光设计和安排。
示例:The lighting designer created a stunning effect for the play.(灯光设计师为这部戏剧创造了令人惊叹的灯光效果。)这里“lighting designer”指的是专门负责舞台灯光布置的专业人员,“lighting”强调了其在创造视觉效果方面的重要作用。
在电影或摄影中:表示对光线的运用和布局,以营造氛围或突出主体。
示例:The lighting in this movie scene is perfect for setting the mood.(这部电影场景中的灯光对于营造氛围来说堪称完美。)此句中“lighting”用于描述电影场景里光线的运用,对烘托氛围起到了关键作用。
3、 指代舞台照明设备
基本结构:“the + lighting”
示例:The technicians are checking the lighting before the show starts.(技术人员在演出开始前正在检查舞台照明设备。)这里“the lighting”明确指代舞台上的照明设备,是技术人员检查的对象。