“integument”是一个生物学专业术语,意思是“外皮;表皮;覆盖层”,常用于描述生物体表面起保护、覆盖等作用的组织层,在学术研究和专业文献中较为常见,一般不用于日常口语交流。
“integument”源自拉丁语“integumentum”,意为“覆盖物”或“外皮”。在生物学领域,它主要指生物体表面的保护层,这个保护层可以是动物的皮肤、昆虫的外骨骼、植物的表皮等,起到保护内部组织、防止水分流失、抵御外界侵害等作用。
学术研究与专业文献:在生物学、动物学、植物学等学科的学术研究论文、专业书籍和报告中,“integument”是一个常用词汇。例如,在研究昆虫解剖学时,会描述昆虫的外骨骼为“integument”,分析其结构和功能;在植物生理学研究中,会提及植物表皮这一“integument”对植物水分平衡和气体交换的影响。
示例句子:The integument of the beetle serves as a strong protective barrier against physical damage and predators.(甲虫的外皮起到了坚固的保护屏障作用,抵御物理损伤和天敌。)
教学场景:在生物学课堂上,教师可能会使用“integument”来向学生讲解生物体的结构层次和功能。例如,在讲解动物的皮肤系统时,会介绍皮肤作为“integument”的组成部分及其各种生理功能。
示例句子:In our biology class today, we will learn about the different types of integuments in various animals and their functions.(在今天的生物课上,我们将学习不同动物体内各种外皮的类型及其功能。)
专业讨论与交流:在生物学领域的学术会议、研讨会和专业讨论中,科研人员会使用“integument”来交流相关研究成果和见解。例如,讨论某种动物外皮在进化过程中的变化以及这些变化对其生存的影响。
示例句子:During the conference, several researchers presented their findings on the evolution of the integument in amphibians.(在会议期间,几位研究人员展示了他们对两栖动物外皮进化的研究成果。)
“skin”:“skin”是最常用的表示“皮肤”的词汇,在日常生活和一般语境中使用广泛。它既可以指人的皮肤,也可以指动物的皮肤,但相对较为通俗。而“integument”更侧重于生物学上的专业概念,强调其作为保护层的特性和功能。
示例对比:I have a sunburn on my skin.(我的皮肤晒伤了。)这里用“skin”就很自然;而 In the study of reptiles, the integument plays a crucial role in thermoregulation.(在爬行动物的研究中,外皮在体温调节中起着关键作用。)这里用“integument”更符合学术语境。
“cuticle”:“cuticle”主要指昆虫、植物等表面的角质层,是一种特定类型的“integument”。它的范围相对较窄,而“integument”涵盖的范围更广,包括各种生物体表面的保护层。
示例对比:The cuticle of the leaf helps to prevent water loss.(叶子的角质层有助于防止水分流失。)这里“cuticle”强调的是叶子表面的角质层;而 The integument of the earthworm protects its internal organs.(蚯蚓的外皮保护其内脏器官。)这里“integument”指蚯蚓整个体表的保护层。