“cordon”主要用作名词,意为“警戒线;封锁线;绳索(或带子等)围成的区域”,也可指“(警察等的)警戒队,封锁队”。其常见用法包括构成短语“cordon off”,表示“用绳索(或带子等)围住;隔离;封锁”;还可用于比喻义,表示对某人或某事的限制、约束等。
警戒线;封锁线:在安全、执法或特殊事件处理场景中,指为了隔离危险区域、限制人员进入而设置的警戒区域边界线。例如在犯罪现场、危险化学品泄漏区域等,警方或相关人员会拉起警戒线,防止无关人员进入,保障公众安全。
绳索(或带子等)围成的区域:强调由绳索、带子等围成的特定空间范围,不一定涉及危险或特殊事件,可能是为了划分活动区域、设置临时场地等。例如在户外音乐节,主办方可能会用绳索围出VIP区域。
(警察等的)警戒队,封锁队:指执行警戒、封锁任务的人员队伍。例如在大型活动安保中,会有专门的警戒队负责维护现场秩序和安全。
短语“cordon off”
这是“cordon”最常见的用法之一,为及物动词短语,表示“用绳索(或带子等)围住;隔离;封锁”。主语通常是人或组织,宾语是被围住、隔离或封锁的区域、场所等。
例如:The police cordoned off the street after the accident.(事故发生后,警方封锁了这条街道。)这里“the police”是主语,执行封锁动作;“the street”是宾语,是被封锁的对象。
再如:The organizers cordoned off a special area for the media.(组织者用绳索围出了一个专门供媒体使用的区域。)“The organizers”是主语,“a special area”是宾语。
比喻义
在一些语境中,“cordon”可用于比喻对某人或某事的限制、约束等。虽然这种用法相对较少,但在描述一些抽象的限制情况时可以使用。
例如:The strict rules cordoned off their creativity.(严格的规则限制了他们的创造力。)这里“the strict rules”起到类似“警戒线”的作用,对“creativity”(创造力)进行了约束。