“penitentiary”主要有名词和形容词两种词性。作为名词时,意为“监狱;感化院”,指关押犯人并对其进行改造的地方;作为形容词时,意为“(监狱)用于关押重罪犯的;(行为等)应受监禁的”,用于描述监狱类型或行为性质。其用法遵循英语语法规则,名词在句中可作主语、宾语等,形容词则用于修饰名词。
名词:
“penitentiary”作名词时,读音为英 [ˌpenɪˈtenʃəri] ,美 [ˌpenɪˈtenʃəri] ,意思是“监狱;感化院”。它强调的是一个用于关押犯人、让他们进行忏悔和接受改造的场所。例如,在一些文学作品或新闻报道中,可能会提到“a state penitentiary”(一所州立监狱),表明这是一个由州政府管理的、用于关押罪犯的地方。
形容词:
当“penitentiary”作为形容词使用时,读音不变,含义为“(监狱)用于关押重罪犯的;(行为等)应受监禁的”。比如“penitentiary offenses”(应受监禁的罪行),这里用“penitentiary”来修饰“offenses”,说明这些罪行严重到需要被关进监狱的程度。
名词用法:
作主语:The penitentiary was built in the 19th century.(这座监狱建于19世纪。)在这个句子中,“penitentiary”作为句子的主语,表示所描述的对象是监狱。
作宾语:He was sent to the penitentiary for his crimes.(他因犯罪被送进了监狱。)这里“penitentiary”作介词“to”的宾语,说明了“他”被送往的地方。
形容词用法:
修饰名词:The penitentiary ward housed the most dangerous criminals.(重罪犯牢房关押着最危险的罪犯。)“penitentiary”修饰“ward”(牢房),表明这个牢房是用于关押重罪犯的。
与“jail”和“prison”的区别:
“jail”通常指关押等待审判的犯人或刑期较短的犯人的地方,规模相对较小,设施也相对简单。例如,“He was in jail for a week.(他被关在监狱里一个星期了。)”这里“jail”强调的是一种临时或短期关押的场所。
“prison”是一个更通用的词汇,用于指各种类型的监狱,包括大型的、设施完善的监狱。“The prisoners were transferred to a different prison.(犯人们被转移到另一所监狱。)”这里“prison”可以涵盖各种不同规模和性质的监狱。
“penitentiary”则更侧重于强调监狱的感化和改造功能,尤其是用于关押重罪犯的地方。在一些特定的语境中,比如描述美国一些州立的大型、管理严格的监狱时,“penitentiary”使用更为频繁。