“schnorrer”是一个源自意第绪语的英语词汇,意为“爱占小便宜的人”“厚颜无耻的乞讨者”或“吃白食的人”,通常带有贬义色彩,用于形容那些通过不正当手段获取他人财物或好处的人。其用法灵活,既可作名词直接指代这类人,也可用于描述相关行为或情况,常出现在日常对话、文学作品及媒体报道中。
基本含义: “schnorrer”直接来源于意第绪语,在英语中特指那些总是试图从他人那里获取免费东西、好处或金钱,且往往以一种厚颜无耻或巧妙的方式行事的人。这种行为可能涉及直接乞讨、暗示性索要,或是通过某种策略让对方感到不得不给予。
贬义色彩:该词通常带有贬义,暗示被描述者缺乏自尊心,或其行为被视为不道德、不体面。它不同于简单的“乞讨者”(beggar),后者可能因生活所迫而求助,而“schnorrer”则更多指那些利用他人善意或社会关系来获取私利的人。
作为名词:直接指代“爱占小便宜的人”或“厚颜无耻的乞讨者”。例如,“He's a real schnorrer, always asking for free meals at the restaurant.”(他真是个爱占小便宜的人,总是在餐厅里要免费餐食。)
描述行为或情况:虽然“schnorrer”本身是名词,但在语境中可以用来描述一种行为模式或社会现象。例如,“The culture of schnorring is quite prevalent in some communities.”(在某些社区中,占小便宜的文化相当普遍。)
日常对话:在朋友间或家庭讨论中,可能会用“schnorrer”来形容那些经常占别人便宜的人。
文学作品:作家可能会用这个词来刻画某个角色的性格特征,增加作品的生动性和真实性。
媒体报道:在报道涉及社会问题或道德争议时,媒体可能会使用“schnorrer”来指代那些利用社会漏洞或他人善意来获取不当利益的人。
文化敏感性:由于“schnorrer”带有贬义,使用时需考虑语境和听众的感受,避免在可能引起冒犯的场合使用。
语境理解:在不同的语境中,“schnorrer”的具体含义可能略有差异,需结合上下文进行理解。