“nominally”是副词,意为“名义上;表面上;按名字(或名称)来说”。在用法上,它常用于修饰动词、形容词或其他副词,表明某种情况或状态并非基于实际,而是基于表面的、声称的或形式上的。
名义上:指在名称、头衔或形式上如此,但实际可能并非如此。例如,“He is nominally the head of the department, but the real power lies with his deputy.”(他名义上是部门负责人,但实际权力掌握在他的副手手中。)这里“nominally”强调了他在职位名称上是负责人,但实际情况并非如此。
表面上:用于描述看起来是某种情况,但可能隐藏着其他真实情况。例如,“The city appears nominally peaceful, but there are underlying tensions.”(这座城市表面上看起来平静,但存在着潜在的紧张局势。)
按名字(或名称)来说:根据名称所表示的来理解,而不考虑实际是否相符。例如,“The two countries are nominally allies, but there have been recent tensions between them.”(这两个国家名义上是盟友,但最近它们之间出现了紧张局势。)
修饰动词:“nominally”可以放在动词之前,用来描述动作发生的方式是基于名义或表面上的。例如,“The company is nominally owned by a group of investors, but the founder still controls most of the decisions.”(这家公司名义上由一群投资者拥有,但创始人仍然控制着大部分决策。)
修饰形容词:可以放在形容词之前,强调形容词所描述的特征是基于名义或表面的。例如,“The agreement is nominally fair, but in practice, it favors one side over the other.”(这份协议名义上是公平的,但实际上,它更有利于一方而非另一方。)
修饰副词:虽然相对较少见,但“nominally”也可以修饰其他副词,以进一步强调基于名义或表面的程度。例如,“He nominally quickly agreed to the plan, but his actions later suggested otherwise.”(他名义上迅速同意了这个计划,但他后来的行动却表明并非如此。)不过,这种用法在日常英语中并不常见,更常见的还是修饰动词和形容词。