“harry”作为英语单词,主要有动词词性,意为“不断骚扰;折磨;使疲惫不堪”。其用法灵活多样,可作及物动词或不及物动词,在句子中可充当谓语等成分,常用于描述持续、令人厌烦的侵扰行为。
“harry”是一个动词,基本含义是“不断骚扰;折磨;使疲惫不堪”。它描述的是一种持续、重复且可能令人厌烦的侵扰行为,这种行为可能会给被侵扰者带来身体或心理上的压力与不适。
及物动词用法:
当“harry”作及物动词时,后面直接接宾语,表示“骚扰、折磨某人或某物”。例如:
The enemy soldiers harried the village, stealing food and burning houses.(敌军士兵不断骚扰这个村庄,偷走食物并烧毁房屋。)在这个句子中,“harried”直接接了宾语“the village”,表达了敌军士兵对村庄进行的侵扰行为。
The persistent criticism harried him so much that he almost gave up.(持续不断的批评让他备受折磨,几乎要放弃了。)这里“harried”后面接“him”,说明批评这种行为对他造成了折磨。
不及物动词用法:
“harry”也可作不及物动词,此时句子中通常没有直接宾语,但可能通过上下文或其他成分暗示出被侵扰的对象或情境。例如:
The mosquitoes harried all night long.(蚊子整夜都在侵扰。)虽然句子中没有明确指出被侵扰的对象,但从语境可以推断出是“人”被蚊子侵扰。
The cold wind harried through the night.(寒风整夜呼啸不停,给人带来一种侵扰的感觉。)这里“harried”描述的是寒风的状态,从意义上可以理解为寒风对周围环境或人造成了侵扰。
“harry sb. into doing sth.”:表示“不断骚扰某人做某事”。例如:
They harried him into signing the contract.(他们不断骚扰他,逼他签下了合同。)
“be harried by sth.”:表示“被某事困扰、折磨”。例如:
She was harried by financial problems.(她被财务问题所困扰。)