“untimely”是一个形容词,基本含义是“不合时宜的;过早的;未及时发生的”,常用来描述事件发生的时间不恰当或早于预期。在用法上,它既可以作定语修饰名词,也可以作表语与系动词连用。
不合时宜的:指某件事情发生的时间与通常预期、社会规范或情境需求不相符,给人一种时机不对的感觉。例如,在一场严肃的商务会议上突然大笑,这种行为就可以用“untimely”来形容,因为它不符合会议这种正式场合应有的氛围和时机要求。
过早的:强调事件发生的时间比预期或正常的时间要早。比如,一个孩子还远远没到青春期就出现了第二性征的发育,这种情况就可以说是“untimely development”(过早发育)。
未及时发生的:表示某件事情没有在应该发生的时间出现,导致了一些不良后果或遗憾。例如,一场及时雨可以挽救干旱的庄稼,但如果雨下得太晚,庄稼已经因为干旱而受损,就可以说这场雨来得“untimely”。
作定语:用于修饰名词,放在名词之前,说明该名词所代表的事物具有“不合时宜的;过早的;未及时发生的”特征。
例如:The untimely death of the young artist was a great loss to the art world.(这位年轻艺术家的过早离世对艺术界来说是一个巨大的损失。)在这个句子中,“untimely”修饰“death”,表明艺术家的死亡时间过早。
再如:He made an untimely remark during the meeting, which caused some embarrassment.(他在会议上说了一句不合时宜的话,引起了一些尴尬。)这里“untimely”修饰“remark”,说明这句话说出的时机不对。
作表语:与系动词(如be、become等)连用,构成系表结构,用来描述主语的状态或特征。
例如:His arrival was untimely as we were just about to leave.(他的到来不合时宜,因为我们正要离开。)在这个句子中,“untimely”作表语,描述“arrival”(到来)这一行为的时间不恰当。
又如:The news of his resignation proved to be untimely for the company.(他辞职的消息对公司来说出现得不是时候。)这里“untimely”也是作表语,说明“news”(消息)出现的时间对公司不利。