“glare”作为动词和名词,基本含义与“强烈、刺眼的光”相关。作为动词时,主要表示“怒目而视;发出刺眼的光”;作为名词时,指“刺眼的光;怒视”。其用法根据词性不同,在句子中充当不同成分,且常与一些介词、副词等搭配使用。
含义
怒目而视:表示以愤怒、敌视或威胁的眼神盯着某人看,带有明显的负面情绪。
发出刺眼的光:指物体反射或发出强烈、刺眼的光线,影响视觉。
用法及例句
不及物动词:后不直接接宾语,可单独使用或与介词搭配。
例句:The driver glared at him.(司机怒目而视地看着他。)这里“glared at”是固定搭配,“at”后接对象,表示“对……怒目而视”。
例句:The sun glared down from a cloudless sky.(太阳从无云的天空中发出刺眼的光。)“glared down”表示光线从上方强烈地照射下来。
及物动词:可直接接宾语,但相对较少见。
例句:He glared his anger.(他以怒视表达愤怒。不过这种用法在现代英语中不太常见,更常用“glared at sb.”来表达类似意思。)
含义
刺眼的光:指因光线过于强烈、明亮而让人感到不舒服的光线。
怒视:与动词“glare”表示“怒目而视”的含义相对应,指用愤怒的眼神看人的行为。
用法及例句
可数名词:当表示“怒视”时,为可数名词,有单复数形式。
例句:He gave me a fierce glare.(他狠狠地瞪了我一眼。)“a fierce glare”表示“一次凶狠的怒视”。
不可数名词:当表示“刺眼的光”时,通常为不可数名词。
例句:The glare of the headlights made it hard to see.(汽车前灯的强光让人很难看清东西。)“the glare of the headlights”表示“汽车前灯的刺眼光线”。
动词搭配
“glare at sb.”:对某人怒目而视。
“glare down”:光线从上方强烈照射下来。
名词搭配
“the glare of...”:……的刺眼光线,如“the glare of the sun”(太阳的刺眼光线)。