“transcript”主要有“成绩单;抄本;录音/录像转写文本”等含义,其用法多样,既可作可数名词,在特定语境下也可作不可数名词,常见于教育、法律、学术研究等领域。
成绩单:在教育领域,“transcript”最常用的含义是成绩单,它记录了学生在某一段时间内所修课程的名称、成绩、学分等信息,是评估学生学习情况的重要依据。例如,申请大学时,学生通常需要提交高中或大学的成绩单(transcript),学校招生官会根据成绩单来判断学生的学术能力。
抄本:指对原本、原稿的抄写文本,可能是手写或打印的。比如,历史学家可能会研究一些古老文献的抄本(transcript),以了解当时的文化和思想。
录音/录像转写文本:将录音或录像中的内容以文字形式记录下来形成的文本。例如,记者在采访后,会将采访的录音整理成文字转写文本(transcript),方便后续的编辑和发布。
作可数名词
当表示一份具体的成绩单、抄本或转写文本时,“transcript”是可数名词,前面可以加不定冠词“a”或定冠词“the”,也可以用复数形式“transcripts”。
示例:I need to get a copy of my transcript from the university.(我需要从大学获取一份我的成绩单复印件。)
示例:The lawyer reviewed several transcripts of the witness's statements.(律师审查了几份证人证词的转写文本。)
作不可数名词(较少见,特定语境)
在某些特定的学术或专业语境中,“transcript”可以表示转写文本这一行为所产生的整体内容,此时可视为不可数名词。不过这种情况相对较少,更多时候还是作为可数名词使用。
academic transcript:学术成绩单,用于描述学生在学校学习期间的学术表现记录。
official transcript:正式成绩单,通常由学校官方出具,具有权威性和法律效力,在申请学校、工作等场合经常需要提供。
interview transcript:采访转写文本,将采访过程中的对话记录成文字形式,方便后续分析和引用。