“yokel”是一个名词,意思是“乡巴佬;土包子;没有见过世面的人”,通常带有贬义色彩,用于形容那些来自农村或偏远地区、缺乏城市生活经验和文化素养的人。其用法较为简单,主要在句子中作主语、宾语或定语。
“yokel”一词源自英语,常用来指代那些来自乡村或偏远地区、行为举止显得不够时尚或缺乏城市生活常识的人。这个词带有一定的贬义,暗示被形容者可能因为缺乏教育或接触外界的机会而显得有些“土气”或“没见过世面”。
1、 作主语:
例如:“The yokel in the big city looked lost and confused.”(那个乡巴佬在大城市里显得迷茫又困惑。)
在这个句子中,“yokel”作为主语,描述了一个来自乡村的人在大城市中的状态。
2、 作宾语:
例如:“They laughed at the yokel for his simple ways.”(他们嘲笑那个乡巴佬的简单生活方式。)
这里,“yokel”作为宾语,是嘲笑行为的对象。
3、 作定语(较少见,但理论上可行):
虽然“yokel”不常直接用作定语来修饰名词,但在某些语境下,可以通过添加连字符或使用其形容词形式(如果存在的话,但“yokel”本身没有直接的形容词形式)来间接表达类似意思。不过,更常见的做法是使用其他形容词或短语来描述类似特征。若要强行表达类似意思,可以构造如“a yokel-like figure”(一个像乡巴佬的人)这样的短语,但这不是“yokel”的标准用法。
“yokel”是一个带有贬义的词汇,使用时需要谨慎,避免对他人造成不必要的冒犯。
在正式场合或与不熟悉的人交流时,最好避免使用这个词,可以选择更中性或礼貌的词汇来描述类似特征,如“country person”(乡下人)或“someone from a rural area”(来自农村的人)。