“dastard”是一个较为古老且文学性较强的英语单词,意为“懦夫;胆小鬼;无赖”,通常用于贬义语境,在句中可作名词,用于描述人的性格特点,也可在固定表达中用于加强语气。
“dastard”主要表示“懦夫;胆小鬼”,指那些在面对困难、危险或挑战时缺乏勇气,表现出怯懦行为的人。例如:That dastard ran away at the first sign of trouble.(那个懦夫一看到有麻烦的迹象就逃跑了。)这里就明确指出某人在遇到麻烦时没有勇气面对,而是选择逃避,体现了“懦夫”的含义。
它还可以表示“无赖”,强调一个人行为不端、不道德,有耍赖、狡猾等负面特质。不过在表示“无赖”这个含义时,使用频率相对“懦夫”要低一些。
作名词:在句子中主要充当主语、宾语等成分,用来指代具有上述负面特质的人。
作主语:The dastard refused to take responsibility for his actions.(那个胆小鬼拒绝为自己的行为负责。)此句中“the dastard”作为主语,描述了这个人因为胆小而不承担责任的行为。
作宾语:We can't tolerate such a dastard in our team.(我们不能容忍团队里有这样一个懦夫。)这里“a dastard”作“tolerate”的宾语,表达了对这类人的不容忍态度。
在固定表达中:虽然“dastard”本身不常见于太多固定短语,但在一些文学性较强的表达里,它可能会和其他词搭配使用,以加强语气或突出某种情感。例如在一些描述激烈冲突或谴责的场景中,可能会说“You dastardly scoundrel!”(你这个无赖的懦夫!),这里通过“dastardly”这种形容词形式(由“dastard”衍生而来)和“scoundrel”(恶棍)一起使用,强烈地表达了对对方的谴责和不满。不过在现代日常英语中,这种表达相对较少见,更多出现在一些文学作品、历史文献或较为正式、严肃的书面语中。