“revocation”意思是“撤销;废除;吊销”,通常作为名词使用,在法律、行政、合同等正式场景中较为常见,用来描述对某种权利、许可、命令等的取消行为。
“revocation”源自拉丁语“revocatio”,由“re -”(表示“向后、再次”)和“vocare”(意为“召唤、叫”)组成,字面意思有“召回、撤回”之意,在英语中引申为“撤销;废除;吊销”。它强调对之前已经存在、生效或授予的事物进行取消,使其失去原有的效力或状态。
法律领域:在法律语境中,“revocation”常用来表示对法律文件、权利、许可等的撤销。例如,在遗嘱法中,立遗嘱人可以通过新的遗嘱来撤销之前所立的遗嘱,此时就可以说“The testator executed a new will, which resulted in the revocation of the previous one.(立遗嘱人订立了一份新遗嘱,这导致之前那份遗嘱被撤销。)” 又如,在商标法里,如果商标所有人违反了相关规定,商标局可能会撤销其商标注册,即“The trademark registration may be subject to revocation by the Trademark Office if the owner violates relevant regulations.(如果商标所有人违反相关规定,商标局可能会撤销其商标注册。)”
行政领域:在行政管理中,政府或相关机构可能会撤销之前发布的行政命令、决定等。比如,“Due to a change in policy, the government decided on the revocation of the earlier administrative order.(由于政策的变化,政府决定撤销之前那份行政命令。)”
合同领域:在合同关系中,一方可能会因为另一方的违约行为等原因,撤销合同。例如,“The buyer had the right to revoke the contract because of the seller's material breach.(由于卖方严重违约,买方有权撤销合同。)”
其他场景:除了上述正式场景,“revocation”也可用于一些非正式但较为严肃的语境中。比如,某个组织可能会撤销对某个成员的会员资格,“The organization announced the revocation of his membership.(该组织宣布撤销他的会员资格。)”