“illegible”意思是“难以辨认的;字迹模糊的”,常用来描述书写、印刷或打印的文字因各种原因无法清晰读取。在句中可作表语或定语,使用场景包括描述手写笔记、古老文件、印刷错误文本等。
“illegible”是一个形容词,其基本含义是“难以辨认的;字迹模糊的”。当用于描述文字、书写、印刷等内容时,表示这些内容因为书写潦草、印刷模糊、纸张损坏等原因,让人无法清晰地读取或理解其中的信息。
作表语:在句子中,常位于系动词(如be、look、seem等)之后,用来描述主语的状态或特征。
例如:The handwriting on the old letter is so illegible that I can hardly make out any words.(那封旧信上的字迹太模糊了,我几乎认不出任何字。)在这个句子中,“is”是系动词,“illegible”作表语,描述“the handwriting”(字迹)的状态。
再如:This document looks illegible because of the poor printing quality.(由于印刷质量差,这份文件看起来难以辨认。)“looks”是系动词,“illegible”作表语,说明“this document”(这份文件)的特征。
作定语:放在名词前面,用来修饰该名词,表示该名词所代表的事物具有“难以辨认的”这一特性。
例如:The teacher asked the student to rewrite the illegible assignment.(老师让学生重新写那份难以辨认的作业。)“illegible”修饰名词“assignment”(作业),说明这份作业的特点是字迹难以辨认。
又如:There are some illegible words in this ancient manuscript.(这份古老的手稿中有一些难以辨认的字词。)“illegible”修饰“words”(字词),指出这些字词的情况。
描述手写笔记:如果一个人在记笔记时写得非常潦草,别人阅读时就会感到困难,此时就可以用“illegible”来形容这些笔记。例如:My classmate's notes are always illegible, and I have to ask him to explain them to me.(我同学的笔记总是难以辨认,我不得不让他给我解释。)
描述古老文件:一些年代久远的文件,由于纸张老化、墨水褪色等原因,文字可能会变得模糊不清,也可以用“illegible”来描述。例如:The text on this old parchment is illegible in many places.(这张古老羊皮纸上的文字在很多地方都难以辨认。)
描述印刷错误文本:如果一本书或一份资料的印刷出现问题,导致文字模糊或重叠,同样可以用“illegible”来形容。例如:This book has several illegible pages due to a printing error.(由于印刷错误,这本书有几页难以辨认。)