“flak”是一个名词,主要意思有“猛烈的批评;高射炮火”,常用于描述来自他人或外界的负面反馈或攻击。其用法较为灵活,可在正式或非正式语境中使用,常与“get”“take”“come under”等动词搭配。
猛烈的批评:在日常用语中,“flak”最常见的意思是来自他人或外界的强烈批评、指责或不友好的反馈。这种批评可能来自同事、上级、媒体、公众等。
高射炮火:在军事领域,“flak”指的是从高射炮发射出的炮弹,用于攻击空中的目标,如飞机等。不过在现代英语中,这个军事含义的使用频率相对较低,更多时候使用的是其比喻义“猛烈的批评”。
作为名词直接使用
例如:“He received a lot of flak for his controversial decision.(他因有争议的决定而受到了很多批评。)”在这个句子中,“flak”直接作“received”的宾语,表示受到的批评。
与动词搭配使用
get flak:这是一个非常常用的表达,意思是“受到批评;被指责”。例如:“The politician got flak from the opposition for his new policy.(这位政治家因其新政策而受到反对派的批评。)”
take flak:意思与“get flak”相近,但“take flak”更强调承受批评的态度,有一种主动面对、接受批评的感觉。例如:“The manager was willing to take flak for the team's poor performance.(经理愿意为团队糟糕的表现承担批评。)”
come under flak:表示“受到批评;遭到抨击”。例如:“The company's environmental record has come under flak recently.(该公司最近的环境记录受到了抨击。)”
正式语境:在新闻报道、政治评论等正式场合中,“flak”可以用来客观地描述某人或某事受到的批评。例如:“The government's handling of the economic crisis has drawn flak from various quarters.(政府对经济危机的处理方式受到了各方面的批评。)”
非正式语境:在日常对话、社交媒体等非正式场合中,“flak”的使用更为随意。例如:“I posted my opinion online and got some flak from a few trolls.(我在网上发表了我的观点,结果被几个喷子批评了。)”