“incapacitate”是一个动词,意思是“使丧失能力;使无能为力;使残废”。其用法多样,既可用于描述人因受伤、疾病等客观因素而丧失能力,也可用于比喻语境,表达因某种情况而无法正常发挥能力。
“incapacitate”源于“in-”(表示否定、相反)和“capacity”(能力),基本含义是“使丧失能力”。这种能力丧失可能是身体上的,比如因伤病无法行动;也可能是功能上的,比如设备故障无法运转。
及物动词:直接接宾语,表示“使某人/某物丧失能力”。
常见搭配:
“incapacitate sb. from doing sth.”(使某人无法做某事)
“be incapacitated by...”(因……而丧失能力)
医学语境:描述因疾病、受伤导致身体功能丧失。
例句:A severe stroke incapacitated him from walking.(一场严重中风使他无法行走。)
工作/日常语境:强调因客观条件(如疲劳、设备故障)导致能力受限。
例句:The power outage incapacitated the entire factory.(停电使整个工厂无法运转。)
比喻语境:形容因心理压力、规则限制等抽象因素导致无法正常行动。
例句:Fear incapacitated her from speaking in public.(恐惧让她无法在公众场合发言。)
disable:更强调永久性或长期的能力丧失,常用于身体残疾。
例句:The accident disabled him for life.(事故使他终身残疾。)
cripple:语气强烈,指严重损害能力,常用于身体或经济领域。
例句:The war crippled the country's economy.(战争严重破坏了该国经济。)
paralyze:特指因神经系统受损导致无法活动,也可比喻“使瘫痪(如交通、系统)”。
例句:The strike paralyzed the city's transportation.(罢工使城市交通瘫痪。)
医学类:
The virus incapacitated thousands of people, leaving them bedridden for weeks.(病毒使数千人丧失能力,数周卧床不起。)
工作类:
Overwork incapacitated her from finishing the project on time.(过度工作使她无法按时完成项目。)
法律类:
The new regulations incapacitated small businesses from competing.(新规定使小企业无法参与竞争。)
正式性:多用于书面语或正式场合,口语中可用“disable”或“make sb. unable to do sth.”替代。
避免过度使用:在描述临时能力丧失时(如“累到无法工作”),更自然的说法是“too tired to work”而非“incapacitated”。
通过以上解析,可以清晰掌握“incapacitate”的核心含义及用法,并在不同语境中准确运用。