“abate”是一个动词,主要意思是“(使)减弱,减轻,减退”,常用于描述自然灾害、情绪、声音、痛苦等的强度降低。其常见用法包括作为及物动词或不及物动词,可搭配多种名词,在句中可作谓语,也有一些固定搭配和短语。
“abate”最基本的含义是“(使)减弱,减轻,减退”,强调某种强度、程度或力量的降低。它可以用于描述自然灾害(如风暴、洪水)的强度变小,也可以表示情绪(如愤怒、焦虑)、声音(如噪音)、痛苦(如疼痛)等的减轻。
作为及物动词:当“abate”作为及物动词时,后面直接接宾语,表示“使……减弱,减轻”。例如:
The government took measures to abate the pollution.(政府采取措施来减轻污染。)这里“abate”的宾语是“the pollution”,表示政府采取措施使污染程度降低。
作为不及物动词:当“abate”作为不及物动词时,它不直接接宾语,而是描述主语自身强度的降低。例如:
The storm began to abate.(风暴开始减弱。)这里“the storm”是主语,“abate”描述风暴自身的强度在降低。
常见搭配:
“abate the intensity of...”表示“减轻……的强度”。例如:We need to abate the intensity of the competition.(我们需要减轻竞争的强度。)
“abate the pain”表示“减轻疼痛”。例如:The medicine can abate the pain quickly.(这种药能很快减轻疼痛。)
在句中的位置和功能:在句子中,“abate”通常作谓语。例如:
The noise from the construction site finally abated.(建筑工地的噪音终于减弱了。)在这个句子中,“abated”是谓语动词,描述“the noise”(主语)的状态变化。
固定搭配和短语:
“abate one's anger”表示“平息某人的怒气”。例如:He tried to abate his anger by taking a deep breath.(他试图通过深呼吸来平息自己的怒气。)
“abate a crisis”表示“缓解危机”。例如:The international aid helped to abate the crisis in the affected area.(国际援助有助于缓解受灾地区的危机。)