“bonanza”是一个名词,意为“富矿带;好运;意外之财;繁荣;兴旺”。其用法灵活,既可在描述自然资源的语境中使用,也可用于描述好运、经济繁荣等抽象概念,常与介词“for”搭配,也可出现在一些固定短语中。
富矿带:最初“bonanza”指西班牙语中表示“富矿带”的词汇,后来进入英语,保留了这一含义。例如在描述矿业开采时,可能会提到发现一个bonanza(富矿带),意味着发现了大量富含矿物质的区域,对矿业公司来说是一个巨大的利好。
好运;意外之财:在日常用语中,它常用来表示突然到来的好运或意外获得的大量财富。比如,一个人买彩票中了大奖,就可以说这个人得到了一个bonanza(意外之财)。
繁荣;兴旺:还可用来形容经济、商业等方面的繁荣景象。例如,一个地区因为新产业的引入而经济迅速发展,就可以说这个地区迎来了bonanza(繁荣时期)。
与介词“for”搭配:
“The discovery of oil was a bonanza for the small town.”(石油的发现对这个小镇来说是一笔意外之财/带来了繁荣。)这里“a bonanza for...”表示“对……来说是一笔意外之财/带来了繁荣”。
用于描述抽象概念:
“The new policy has created a bonanza in the housing market.”(新政策在房地产市场引发了一波繁荣。)这里用“bonanza”来描述房地产市场因为新政策而出现的繁荣状态。
固定短语:
“gold bonanza”(黄金热潮),在描述与黄金开采、投资等相关领域的繁荣或大量黄金被发现时使用。例如,“The gold bonanza in the 19th century attracted thousands of prospectors to the West.”(19世纪的黄金热潮吸引了数千名淘金者前往西部。)