“camp”主要有名词、动词和形容词三种词性。名词时表示“营地;野营;度假营;阵营;风格(特指夸张、怪异等独特风格)” ;动词时意为“野营;扎营;使……驻扎;把……安顿在营地;夸张地表演(或说话)” ;形容词时指“夸张的;做作的;怪异的;露营的”。其用法因词性而异,在句子中可作主语、宾语、谓语、定语等。
营地;野营;度假营:指人们为了露营、度假、军事训练等目的而搭建或设立的临时居住场所。
例句:We set up our camp near the lake.(我们在湖边搭起了营地。)
解析:此句中“camp”作“set up”的宾语,明确指出了搭建的具体对象是营地,描述了人们进行露营活动时选择搭建营地的位置。
阵营:在政治、军事、社会等领域,指具有相同观点、立场或利益的一群人。
例句:The two political parties formed separate camps.(这两个政党形成了各自的阵营。)
解析:“formed separate camps”形象地说明了两个政党在政治观点或利益上存在差异,从而形成了不同的阵营,体现了“camp”在表示阵营这一含义时的用法。
风格(特指夸张、怪异等独特风格):常用于描述艺术、时尚、表演等领域中独特、夸张、与众不同的风格。
例句:Her fashion sense has a definite camp quality.(她的时尚品味有明显的夸张风格。)
解析:这里“camp”用来修饰“quality”,说明“她的时尚品味”具有夸张、独特的特点,突出了该词在描述风格方面的用法。
野营;扎营:指到户外搭建帐篷等临时住所,进行露营活动。
例句:We are going to camp by the river this weekend.(这个周末我们打算去河边露营。)
解析:“are going to camp”是一般将来时,表达了计划去河边进行露营活动的行为,体现了“camp”作为动词表示野营、扎营的基本用法。
使……驻扎;把……安顿在营地:用于军事或组织活动中,将人员安排到营地居住。
例句:The general camped his troops near the border.(将军把他的部队驻扎在边境附近。)
解析:“camped his troops”表明将军采取了将部队安顿在边境附近这一行动,突出了“camp”在军事语境中使……驻扎的用法。
夸张地表演(或说话):在表演或日常交流中,以一种过于夸张、做作的方式进行。
例句:The actor camped up his role to make it more humorous.(这个演员夸张地表演他的角色,使其更幽默。)
解析:“camped up his role”说明演员在表演角色时采用了夸张的方式,目的是让角色更具幽默感,体现了“camp”作为动词表示夸张表演的用法。
夸张的;做作的;怪异的:用于描述人、行为、风格等具有过于夸张、不自然或与众不同的特点。
例句:He gave a camp performance that had the audience in stitches.(他做了一场夸张的表演,让观众笑得前仰后合。)
解析:“camp performance”明确指出表演具有夸张的特点,这种夸张的表演引发了观众的笑声,突出了“camp”作为形容词描述夸张、怪异事物的用法。
露营的:与露营活动相关的。
例句:We need to buy some camp equipment for our trip.(我们需要为我们的旅行买一些露营装备。)
解析:“camp equipment”表明这些装备是用于露营活动的,体现了“camp”作为形容词表示与露营相关的用法。