“transaction”意为“交易;业务;办理;会报(宗教会议记录)”,在商业、金融、日常等领域使用广泛,可作可数名词,也有动词化用法(但较少单独使用动词形式,更多在短语动词中体现)。
交易;业务:这是“transaction”最常见的含义,指涉及金钱、货物或服务交换的活动,或商业、金融等方面的业务。例如,在银行办理业务、进行股票交易等都可以用“transaction”来表示。
办理;处理:强调对某件事情进行操作、处理的过程。不过,它作这个意思时,通常不单独使用动词形式,更多体现在短语动词中,如“carry out a transaction”(办理一项业务)。
会报(宗教会议记录):这是一个比较特定的含义,在宗教语境中,指宗教会议的记录或报告。
商业交易:在商业领域,“transaction”常用来表示具体的交易行为。例如:
The company completed several major transactions last year.(该公司去年完成了几笔重大交易。)这里“transactions”是复数形式,表示多笔交易。
This transaction will have a significant impact on our company's financial situation.(这笔交易将对我们公司的财务状况产生重大影响。)
金融交易:在金融领域,它也频繁出现。例如:
Online banking makes it convenient for customers to conduct various transactions.(网上银行让客户能够方便地进行各种金融交易。)“conduct transactions”表示进行交易。
The stock market saw a large number of transactions today.(今天股票市场有大量交易。)
日常交易:在日常生活的语境中,也可以使用“transaction”。例如:
I made a small transaction at the grocery store.(我在杂货店进行了一笔小额交易。)
虽然“transaction”本身较少单独作为动词使用,但在一些短语动词中,能体现出类似“办理、处理”业务的意思。例如:
carry out a transaction:办理一项业务。例如:We need to carry out this transaction as soon as possible.(我们需要尽快办理这项业务。)
complete a transaction:完成一笔交易。例如:They finally completed the transaction after weeks of negotiation.(经过数周的谈判,他们终于完成了这笔交易。)