“drag”主要有动词和名词两种词性。作为动词时,常见意思有“拖、拉;缓慢移动;费力地前进;使拖延;穿(女装等)以取乐或表演”等;作为名词时,常见意思有“累赘;阻力;一吸(烟等);令人不快的事;男扮女装的表演者”等。以下将详细介绍其不同词性和含义下的用法。
“拖、拉”
含义:指用人力或机械力将物体从一个地方移动到另一个地方,强调通过拉的动作使物体移动。
例句:He dragged the heavy suitcase across the floor.(他拖着沉重的行李箱穿过地板。)这里描述的是通过拉的动作让行李箱移动。
“缓慢移动;费力地前进”
含义:描述人或物体移动速度缓慢,且可能带有一种吃力、不顺畅的感觉。
例句:The old car dragged up the hill.(那辆旧车艰难地爬上了山坡。)体现出汽车上坡时速度缓慢且吃力的状态。
“使拖延”
含义:即故意或无意地让某件事情的进展变慢,导致时间上的延迟。
例句:Don't drag out the meeting any longer.(别再拖延会议时间了。)表示希望会议不要因为某些原因而延长。
“穿(女装等)以取乐或表演”
含义:通常指男性穿上女性的服装,一般用于娱乐、表演等场合,带有一定的喜剧或表演色彩。
例句:At the party, he often drags up as a famous actress.(在聚会上,他经常男扮女装成一位著名女演员。)描述了他在聚会上男扮女装进行表演的行为。
“累赘;阻力”
含义:指在行动、计划等方面造成阻碍,使其难以顺利进行的因素。
例句:The bad weather was a drag on our trip.(恶劣的天气对我们的旅行造成了阻碍。)说明恶劣天气给旅行带来了不便,是旅行的累赘。
“一吸(烟等)”
含义:在吸烟等场景中,指一次吸入的量。
例句:He took a long drag on his cigarette.(他深深地吸了一口烟。)描述了吸烟的动作和吸入的量。
“令人不快的事”
含义:指那些让人感到不愉快、厌烦的事情。
例句:Doing housework is such a drag.(做家务真是一件令人厌烦的事。)表达了对做家务这件事的不满。
“男扮女装的表演者”
含义:专门指那些以男扮女装形式进行表演的人。
例句:The drag show was very popular at the bar.(那个酒吧的男扮女装表演非常受欢迎。)这里“drag show”就是指男扮女装的表演活动。