“hereby”是一个副词,意为“因此;特此;由此”,主要用于正式文件、法律文书、合同协议等场景,起到强调动作执行方式、表明行为依据或引出结果的作用,在句中位置灵活,可置于句首、句中或句尾。
“hereby”表示通过当前的行为、声明或文件来产生某种效果或达成某种目的,强调动作的依据或方式,带有一种正式和庄重的意味。例如在法律合同中,常使用“hereby”来明确合同条款所产生的法律后果或行为效力。
置于句首:在正式文件或法律声明中,常将“hereby”放在句首,以引起读者对后续内容的重视,突出所表达行为的正式性和重要性。
示例:Hereby, we declare that this contract shall come into force on the date of signing.(特此,我们声明本合同自签署之日起生效。)在这个句子中,“hereby”放在句首,强调了声明的正式性,引出后面关于合同生效日期的规定。
置于句中:当句子结构较为复杂,或者为了使表达更自然流畅时,“hereby”也可以放在句中,一般位于主语和谓语动词之间。
示例:The company hereby agrees to provide all necessary training to its employees.(公司特此同意为员工提供所有必要的培训。)这里“hereby”放在主语“the company”和谓语动词“agrees”之间,使句子在保持正式的同时,语气更自然。
置于句尾:在一些较为灵活的正式表达中,“hereby”也可以放在句尾,起到补充说明的作用,不过这种情况相对较少。
示例:We confirm our acceptance of the offer, hereby.(我们确认接受该报价,特此。)虽然这种用法不太常见,但在某些特定语境下,也能起到强调正式接受的作用。
法律文件:在合同、协议、章程等法律文件中,“hereby”频繁出现,用于明确各方的权利和义务,以及行为所产生的法律后果。
示例:The parties hereby agree to resolve any disputes arising from this contract through arbitration.(双方特此同意通过仲裁解决本合同产生的任何争议。)
正式通知:在公司公告、政府通告等正式通知中,也会使用“hereby”来传达重要信息。
示例:The management hereby announces a change in the company's working hours.(管理层特此宣布公司工作时间有所变更。)