“whistle”有名词和动词两种词性。作为名词时,主要意思为“口哨;汽笛;哨子声;呼啸声”;作为动词时,意为“吹口哨;吹哨子;呼啸而过;用口哨吹奏(曲调)” 。以下将详细说明其不同词性和具体用法。
含义
“口哨;哨子”:指能吹出声音的小器具,比如警察用来指挥交通的哨子,或是孩子们玩耍时用的小口哨。例如:The referee blew his whistle to start the game.(裁判吹响了哨子,比赛开始。)这里“whistle”就是哨子的意思。
“汽笛;哨子声;呼啸声”:常用来描述火车、轮船等发出的长而响亮的声音,或者是风、子弹等快速移动时发出的声音。例如:The train gave a long whistle as it pulled out of the station.(火车驶出车站时发出了长长的汽笛声。)
常见搭配
“blow the whistle”:表示吹响哨子,常用于体育比赛、警察执法等场景。例如:The coach blew the whistle to stop the practice.(教练吹响哨子停止了训练。)
“whistle for sth.”:意思是“白费力气地想要某物;徒劳无功地等待某物”,带有一种无奈、不可能实现的意味。例如:You can whistle for a pay rise - there's no money in the budget.(你别想加薪了——预算里没钱。)
含义
“吹口哨;吹哨子”:通过嘴唇或哨子发出声音。例如:He whistled a tune as he walked down the street.(他一边沿着街道走,一边吹着口哨。)
“呼啸而过”:形容风、子弹、车辆等快速移动时发出的声音。例如:A bullet whistled past his ear.(一颗子弹从他耳边呼啸而过。)
“用口哨吹奏(曲调)”:用口哨模仿出某种曲调。例如:She can whistle the whole song.(她能用口哨吹完整首歌。)
常见搭配
“whistle to sb.”:表示向某人吹口哨,可能是一种打招呼、引起注意或者带有某种情感(如调情、警告等)的方式。例如:The man whistled to the pretty girl across the street.(那个男人向街对面的漂亮女孩吹口哨。)
“whistle sb. down the wind”:意思是“把某人打发走;让某人自生自灭”,有抛弃、不顾的意味。例如:He just whistled his problems down the wind.(他只是把自己的问题抛诸脑后。)