“nab”是一个非正式的英语单词,主要用作动词,意思是“突然抓住;逮捕;顺手牵羊拿走” 。其用法灵活,可根据语境在陈述句、疑问句、祈使句等不同句式中表达相应含义。
突然抓住;逮捕:当描述警方或执法人员迅速、意外地抓住犯罪嫌疑人时,常用“nab”这个词。例如,警察在犯罪现场突然抓住了小偷,就可以说“The police nabbed the thief at the crime scene.”(警察在犯罪现场抓住了小偷。)
顺手牵羊拿走:在非正式语境中,也可表示某人未经允许偷偷拿走别人的东西。比如,某人偷偷拿走了同事的零食,就可以说“He nabbed his colleague's snacks.”(他偷拿了同事的零食。)不过这种用法带有一定的贬义色彩,且相对不那么正式。
在陈述句中:陈述事实或表达已经发生的动作。例如,“The security guard nabbed the shoplifter as he was trying to leave the store.”(保安在扒手试图离开商店时抓住了他。)这里“nabbed”是过去式,用于描述保安过去抓住扒手这一动作。
在疑问句中:用于询问是否发生了“突然抓住;逮捕”或“顺手牵羊拿走”的行为。例如,“Did the police nab the suspect?”(警察抓住嫌疑犯了吗?)
在祈使句中:表达一种命令、建议或希望他人做“突然抓住;逮捕”或“顺手牵羊拿走”(不推荐用于鼓励偷窃这种负面行为)的动作。例如,“Nab that thief before he gets away!”(在那小偷逃跑之前抓住他!)这里是在建议或命令别人抓住小偷。