“pour”作为英语单词,主要意思是“倾倒;倒出;涌出;大量涌来”,既可作及物动词,也可作不及物动词,还可用于描述自然现象或抽象情境中大量、连续地出现或流动。
倾倒;倒出:这是“pour”最常见且基本的含义,指将液体、颗粒状物质等从一个容器倒入另一个容器,强调动作的连续性和流动性。例如:Pour the milk into the glass.(把牛奶倒进杯子里。)
涌出;大量涌来:可用于描述液体、人群、光线等大量、连续地出现或流动。例如:Tears poured down her face.(泪水从她脸上夺眶而出。)
作及物动词:
后面直接接宾语,表示“把……倒入/倒出”。例如:She poured some water into the pot.(她往锅里倒了一些水。)
还可以接双宾语,即“pour sb. sth.”或“pour sth. for sb.”,意为“为某人倒某物”。例如:Can you pour me a cup of tea?(你能给我倒一杯茶吗?)或Can you pour a cup of tea for me?(你能为我倒一杯茶吗?)
作不及物动词:
表示“倾泻;涌出”,常与介词“out”连用,构成“pour out”,强调液体等大量、迅速地流出。例如:The rain poured out all day.(雨下了一整天。)
也可以单独使用,描述人或事物大量、连续地出现。例如:People poured into the stadium.(人们涌进体育场。)
用于描述自然现象或抽象情境:
在描述自然现象时,如雨、雪、光等的大量出现,常用“pour”。例如:The sun poured through the windows.(阳光透过窗户倾泻进来。)
在描述抽象情境中,如情感、话语、信息等的大量涌现,也可使用“pour”。例如:He poured out his feelings to her.(他向她倾诉了自己的感情。)