“demesne”是一个较为古老、正式的英语单词,主要含义为“领地;私产;庄园”,其用法较为局限,主要在历史、法律、文学等特定语境中出现,通常作名词使用,偶尔可作形容词,但这种用法非常罕见。
领地:在历史上,尤其是在封建制度时期,“demesne”常用来指封建领主直接拥有的土地,这些土地由领主自己直接管理和经营,而不是分封给下属的封臣。例如,在中世纪的欧洲,一个贵族可能拥有大片土地,其中一部分作为“demesne”由他自己和他的家人直接耕种或用于其他经济活动。
私产:它也可以表示个人或家族拥有的私有财产或地产,强调其专属性和私有性。比如,一个富裕的家庭可能将他们的庄园称为“demesne”,意味着这是他们家族独有的、不与他人共享的财产。
庄园:在文学作品中,有时也用来指代一个大型的庄园或地产,带有一种浪漫和古典的色彩。
名词用法:这是“demesne”最常见的用法。在句子中,它通常作为主语、宾语或定语的一部分。例如:
“The lord's demesne stretched for miles in every direction.”(领主的领地在各个方向都延伸了数英里。)在这个句子中,“demesne”作为主语,表示领主所拥有的土地。
“He inherited a vast demesne from his ancestors.”(他从祖先那里继承了一片广阔的领地。)这里“demesne”作为宾语,是“inherited”(继承)这个动作的对象。
“The demesne house was a magnificent building.”(庄园的房子是一座宏伟的建筑。)“demesne”在这里作为定语,修饰“house”,说明房子的性质。
形容词用法(罕见):虽然非常不常见,但在某些特定的、古老的文献或专业术语中,“demesne”也可能被用作形容词,表示与领地、私产相关的。不过,在现代英语中,这种用法几乎已经不再使用。
由于“demesne”是一个较为古老和正式的词汇,它更多地出现在历史文献、法律文件、文学作品以及一些描述封建时代或贵族生活的语境中。在现代日常英语交流中,人们更倾向于使用更常见、更通俗的词汇,如“land”(土地)、“estate”(地产)、“property”(财产)等来表达类似的意思。