“jobbery”是一个较为生僻的英语单词,意为“以权谋私;营私舞弊;贿赂政治”,是一个名词,通常用于描述政治或职场中不正当获取利益的行为,在正式书面语或历史文献、政治评论中偶尔可见。
“jobbery”源于“job”(工作、任务)和表示某种行为或状态的词根后缀“-ery”,整体含义围绕利用工作、职位等权力进行不正当活动以谋取私利展开。它主要指在政治、公务领域,个人通过滥用职权、操纵程序等方式,为自己或他人谋取不正当的经济利益、职位晋升或其他好处,是一种违背公正、公平原则的行为。
正式书面语:在较为正式的写作场景中,如政治分析文章、历史研究报告等,用于描述过去或当下政治环境中存在的以权谋私现象。例如:In the 19th - century political landscape, jobbery was a prevalent issue that undermined the integrity of public institutions.(在19世纪的政治格局中,以权谋私是一个普遍存在的问题,它破坏了公共机构的诚信。)
历史文献与政治评论:在研究历史上的政治腐败事件,或者对当下政治现象进行评论时,“jobbery”会作为专业术语被使用。例如:Some historians argue that jobbery played a significant role in the decline of certain ancient empires.(一些历史学家认为,以权谋私在某些古代帝国的衰落过程中起到了重要作用。)
职场场景:虽然“jobbery”主要与政治相关,但在职场中也存在类似行为。比如,某公司高层利用职权将重要项目安排给与自己有利益关联的团队,而忽视了更有能力完成项目的其他团队,这种行为本质上也可以看作是一种“jobbery”行为,只是不使用这个较为专业的词汇来描述,可能会用“favoritism”(偏袒)、“nepotism”(任人唯亲)等更常见的词汇。
新闻报道:在一些关于政治丑闻的新闻报道中,如果涉及到官员利用职务之便为自己或亲友谋取不正当利益,“jobbery”可能会被提及。例如:A recent investigation revealed widespread jobbery within the local government, leading to public outrage.(最近的一项调查显示,当地政府内部存在广泛的以权谋私行为,引发了公众的愤怒。)