“rile”是动词,意为“激怒;使恼火;惹恼”。其用法较为灵活,既可以作及物动词,直接接宾语,表示激怒某人;也可以以被动语态形式出现,描述某人被激怒的状态。
“rile”的基本含义是“激怒;使恼火;惹恼”。它描述的是一种让人产生愤怒、烦躁情绪的行为或状态。当某人被rile时,他们会感到不高兴、生气,甚至可能会采取一些行动来回应这种激怒。
及物动词用法:
“rile”作为及物动词时,后面直接接宾语,即被激怒的对象。例如:
His rude comments really riled me.(他那些粗鲁的评论真的激怒了我。)在这个句子中,“me”是“rile”的宾语,表示“我”被激怒了。
The constant noise from the construction site riled the neighbors.(建筑工地持续不断的噪音惹恼了邻居们。)这里“the neighbors”是宾语,说明邻居们被噪音激怒了。
被动语态用法:
“rile”也可以以被动语态的形式出现,即“be riled”,用来描述某人被激怒的状态。例如:
She was riled by his insensitive remarks.(她被他那些不敏感的言论激怒了。)这里“was riled”表示“她”处于被激怒的状态。
The team was riled after losing the first game.(在输掉第一场比赛后,球队被激怒了。)“was riled”描述了球队被激怒的情况。
rile sb. up:这是一个常用的短语搭配,意思是“把某人惹恼;使某人激动起来”。例如:
Don't rile him up before the big meeting; we need him to be calm.(在大会议之前别把他惹恼了;我们需要他保持冷静。)
The constant criticism from the boss really riled the employees up.(老板不断的批评真的把员工们惹恼了。)
“anger”(动词,意为“使生气;激怒”):例如,His behavior angers me.(他的行为让我生气。)
“irritate”(动词,意为“使恼怒;使烦躁”):例如,The loud music irritates me.(嘈杂的音乐让我烦躁。)
“provoke”(动词,意为“激怒;挑衅”):例如,His rude remarks provoked a fight.(他粗鲁的言论引发了一场打斗。)