“disengage”主要有两个意思,一是“脱离;分开;使脱离”,常指从某种状态、关系、接触等中脱离出来;二是“松开;放开;使松开”,一般用于描述松开某个物体或解除某种束缚。其用法包括作及物动词和不及物动词,根据语境和搭配的介词等不同,表达具体含义。
脱离;分开;使脱离:该含义强调从一种原本相连、相关或处于某种状态的情况中分离出来。例如,在军事场景中,两支交战的部队可能会暂时“disengage”(脱离接触);在人际关系方面,两个人可能决定“disengage from each other”(从彼此的关系中脱离出来)。
松开;放开;使松开:侧重于对某个物体或某种束缚进行松开、放开的动作。比如,松开汽车的离合器可以用“disengage the clutch”;解开安全带可以说“disengage the seatbelt”。
作及物动词
直接接宾语:表示对某个物体或人实施“松开、放开、使脱离”的动作。例如:
He disengaged the rope from the hook.(他把绳子从钩子上解开。)这里“the rope”是直接宾语,“disengaged”这个动作直接作用于“the rope”。
The manager decided to disengage the unproductive employee.(经理决定辞退这个没有效率的员工。)“the unproductive employee”是直接宾语,经理对员工实施了“使脱离(公司)”的动作。
接宾语和介词短语:常见搭配有“disengage from...”,表示从某种状态、关系、地点等中脱离出来。例如:
We need to disengage from this unhealthy relationship.(我们需要从这段不健康的关系中脱离出来。)“from this unhealthy relationship”说明了脱离的对象。
The ship gradually disengaged from the dock.(船逐渐从码头驶离。)“from the dock”表明船脱离的地点。
作不及物动词:表示自身脱离某种状态或关系,不直接带宾语。例如:
The two armies disengaged after a brief skirmish.(两支军队在短暂交火后脱离了接触。)这里“disengaged”描述了两支军队自身的动作,没有直接接宾语。
The pilot managed to disengage from the dangerous situation.(飞行员设法从危险的情况中脱离出来。)“disengage”表示飞行员自身的脱离行为。