“repudiate”是一个动词,基本含义是“拒绝承认;否认;抛弃;背弃”,常用于正式场合,表达对某种观点、关系、责任等的强烈否定或拒绝。其用法较为灵活,可根据具体语境搭配不同的宾语,常见于主动语态,也可用于被动语态。
拒绝承认;否认:当“repudiate”表示此义时,意味着对某件事、某个观点或某个声明等不予认可,坚决否定其真实性或有效性。例如,在科学讨论中,如果一项研究成果被证明存在严重漏洞,其他科学家可能会“repudiate”该成果,即拒绝承认其科学性。
抛弃;背弃:该词还可表示对某人、某物或某种关系的抛弃或背弃,通常带有一种决绝的态度。比如,一个人在面对巨大诱惑时,可能会“repudiate”自己原本坚守的道德原则,也就是背弃了这些原则。
搭配宾语
具体事物:可以搭配“agreement(协议)”“claim(主张)”“theory(理论)”等具体事物。例如,“The government repudiated the agreement with the neighboring country.(政府否认了与邻国签订的协议。)”这里“agreement”是具体的协议文件,政府对其予以否认。
抽象概念:还能与“responsibility(责任)”“allegiance(忠诚)”“values(价值观)”等抽象概念搭配。比如,“He repudiated his responsibility for the accident.(他否认自己对这起事故负有责任。)” “responsibility”是抽象的责任概念,他对此进行否认。
人:在特殊语境下,也可搭配“person(人)”,表示与某人断绝关系或对其表示强烈的厌恶和拒绝。例如,“The community repudiated the criminal.(社区抛弃了这个罪犯。)”
语态
主动语态:在大多数情况下,“repudiate”使用主动语态,强调主语主动做出拒绝、否认或抛弃等行为。如上述例子中的“The government repudiated...”“He repudiated...”都是主动语态,分别表示政府和“他”主动采取行动。
被动语态:偶尔也会使用被动语态,当重点在于说明某事物被拒绝、否认或抛弃,而不是强调执行动作的主体时。例如,“The false theory was repudiated by the scientific community.(这个错误的理论被科学界否定了。)”这里使用被动语态,突出了“false theory”是被否定的对象。
在法律语境中:“The defendant repudiated the charges against him, claiming innocence.(被告否认对他的指控,声称自己是无辜的。)”这里“repudiated the charges”表示被告对指控的拒绝承认。
在政治领域:“The new leader repudiated the previous administration's policies.(新领导人否定了前任政府的政策。)”表明新领导人对前任政策的否定态度。