“engagement”是一个名词,基本含义为“订婚”,在更广泛的语境中可表示“约定;约会”“参与;投入”“交战;战斗”以及“(与公众的)密切联系;互动”等意思。其用法多样,可根据具体语境灵活使用,常与不同介词搭配或出现在特定短语中。
这是“engagement”最基本和常见的含义之一。当两个人决定结婚并正式宣布这一决定时,就可以说他们“are engaged”(订婚了),而宣布订婚的这个行为或期间就可以用“engagement”来表示。
例句:Their engagement was announced in the local newspaper.(他们的订婚消息登在了当地报纸上。)
解析:在这个句子中,“engagement”明确指代两人订婚这一事件,是整个句子描述的核心内容。
“engagement”也可以用来表示事先安排好的会面、活动或任务,即一种约定或约会。
例句:I have an important engagement this evening, so I can't go to the party.(我今晚有个重要的约会,所以不能去参加聚会了。)
解析:这里“engagement”强调的是一种已经安排好的活动,说话者因为这个事先的约定而无法参加聚会。
当描述一个人对某项活动、工作或事业等积极参与、全身心投入时,“engagement”可以表达这个意思。
例句:The company is trying to increase employee engagement by offering more training opportunities.(公司正通过提供更多的培训机会来提高员工的参与度。)
解析:此句中“employee engagement”指的是员工对工作的投入程度,公司希望通过培训来提升这种投入,以提高工作效率和员工满意度。
在军事或历史语境中,“engagement”可表示战斗、交战的行为。
例句:The naval engagement lasted for several hours.(这场海战持续了几个小时。)
解析:这里“engagement”明确描述了海上发生的战斗行为,突出了战斗的激烈和持续时间。
在现代商业、营销和社交媒体领域,“engagement”常用来表示与公众、客户或粉丝之间的密切联系和互动。
例句:The social media campaign was a success, with high levels of user engagement.(这次社交媒体活动很成功,用户参与度很高。)
解析:在这个句子中,“user engagement”指的是用户在社交媒体活动中的互动程度,包括点赞、评论、分享等行为,反映了活动对用户的吸引力和影响力。
be engaged in:表示“从事于;忙于”,强调正在进行某项活动或工作。
例句:She is engaged in a research project.(她正忙于一个研究项目。)
get engaged to:表示“与……订婚”,专门用于描述订婚这一行为。
例句:They got engaged to each other last month.(他们上个月订婚了。)
engagement with:表示“与……的互动;与……的接触”,强调双方之间的交流和联系。
例句:The company is looking for ways to improve engagement with its customers.(公司正在寻找提高与客户互动的方法。)