“scandal”是名词,意为“丑闻;诽谤;流言蜚语;反感;公愤”。其用法灵活,既可作可数名词,也可作不可数名词,常见搭配包括“cause a scandal”(引起丑闻)、“be involved in a scandal”(卷入丑闻)等,在句子中可充当主语、宾语等成分。
丑闻:指那些违背道德、伦理、法律等规范,引起公众强烈不满和谴责的事件。例如,政治领域的贪污腐败、商业领域的欺诈造假、娱乐圈的桃色新闻等,都可以用“scandal”来形容。比如,“The political scandal led to the resignation of several high - ranking officials.”(这起政治丑闻导致几位高级官员辞职。)
诽谤;流言蜚语:表示不真实的、有害的言论或传闻,通常会对他人造成名誉上的损害。例如,“There was a scandal about his private life that spread through the town.”(关于他私生活的流言蜚语在镇上传开了。)
反感;公愤:指公众对某件事或某个人的强烈不满和愤怒情绪。例如,“The new policy has caused a great scandal among the people.”(这项新政策在民众中引起了极大的公愤。)
可数名词:当“scandal”表示具体的某个丑闻事件时,是可数名词,其复数形式为“scandals”。例如,“Several scandals have rocked the company in recent years.”(近年来,几起丑闻震惊了这家公司。)
不可数名词:当表示“诽谤;流言蜚语”或“反感;公愤”这种抽象概念时,也可作不可数名词。例如,“There was too much scandal in the office.”(办公室里流言蜚语太多了。)
常见搭配
cause a scandal:引起丑闻。例如,“His reckless behavior caused a scandal in the local community.”(他鲁莽的行为在当地社区引起了丑闻。)
be involved in a scandal:卷入丑闻。例如,“The actor was involved in a drug scandal last year.”(这位演员去年卷入了一起毒品丑闻。)
a storm of scandal:一场丑闻风暴。例如,“The news of the fraud triggered a storm of scandal in the financial world.”(欺诈的消息在金融界引发了一场丑闻风暴。)
在句子中的成分
作主语:例如,“The scandal shocked the whole nation.”(这起丑闻震惊了整个国家。)
作宾语:例如,“He doesn't want to be associated with any scandals.”(他不想与任何丑闻扯上关系。)