“blush”主要有名词和动词两种词性。作为名词时,意为“脸红;羞红”;作为动词时,意为“脸红;羞愧;惭愧”。其常见用法包括直接作为句子成分表达脸红的状态或动作,以及搭配一些介词短语使用。
名词:
“blush”作名词时,指人因害羞、尴尬、激动等原因而脸上出现的红色,即“脸红;羞红”。例如:A blush spread over her cheeks.(她的脸颊泛起了红晕。)
动词:
“blush”作动词时,表示人脸上出现红色的动作,也就是“脸红”。例如:She blushed when she was praised.(当她受到表扬时,脸红了。)
还可引申为“羞愧;惭愧”,强调内心的感受。例如:He blushed with shame at his mistake.(他因自己的错误而羞愧得脸红了。)
名词用法:
“blush”作为名词,在句子中可作主语、宾语等。例如:
作主语:The blush on her face was a clear sign of her embarrassment.(她脸上的红晕明显是她尴尬的标志。)
作宾语:I saw a faint blush on her cheeks.(我看到她脸颊上有一抹淡淡的红晕。)
动词用法:
不及物动词:可直接使用,表示脸红的动作。例如:
She blushed deeply at the unexpected compliment.(对于这意想不到的赞美,她脸涨得通红。)
The little girl blushed when she was asked to sing in front of everyone.(当被要求在所有人面前唱歌时,小女孩脸红了。)
搭配介词短语:
“blush with...”:表示因某种情绪而脸红,后面常接表示情绪的名词,如“shame(羞愧)”“embarrassment(尴尬)”“pleasure(高兴)”等。例如:He blushed with pleasure when he received the gift.(当他收到礼物时,高兴得脸红了。)
“blush for...”:表示“为……而脸红;为……感到羞愧”,后面接人或事物。例如:I blushed for my rude behavior.(我为自己的粗鲁行为感到羞愧。)