“easily”是副词,意为“容易地;轻松地;无疑地;很可能地”。在句子中主要用于修饰动词、形容词或其他副词,表示动作进行的方式、程度或可能性等。
“easily”最常见的用法是修饰动词,表明某个动作可以毫不费力地完成,强调动作的轻松和简单。
例句:
She can solve the math problem easily.(她能轻松地解出这道数学题。)
In this game, he can jump over the obstacles easily.(在这个游戏中,他能轻松地跳过障碍物。)
分析:在第一个例句中,“easily”修饰动词“solve”,说明“solve”这个动作完成起来很轻松;第二个例句里,“easily”修饰“jump over”,表明“jump over”这个动作进行得毫不费力。
“easily”可以用来强调程度,说明某种情况或特征达到的程度较高。
例句:
This task is easily completed within an hour.(这项任务在一个小时内就能轻松完成。)
The new car can easily reach a speed of 120 kilometers per hour.(这辆新车能轻松达到每小时120公里的速度。)
分析:第一个例句中,“easily”强调任务完成的轻松程度,突出在一个小时内完成的可能性很大;第二个例句里,“easily”说明新车达到特定速度的容易程度,强调速度提升的轻松性。
“easily”还可以用于表示可能性,意思是“无疑地;很可能地”,常用来加强语气,说明某事发生的可能性很高。
例句:
With such good preparation, we can easily win the competition.(有了这么充分的准备,我们无疑能赢得这场比赛。)
Given his skills and experience, he could easily get the job.(考虑到他的技能和经验,他很可能得到这份工作。)
分析:在第一个例句中,“easily”表示基于“good preparation”(充分准备)这一条件,“win the competition”(赢得比赛)这一结果发生的可能性很大;第二个例句里,“easily”说明根据“his skills and experience”(他的技能和经验),“get the job”(得到工作)这一情况发生的可能性很高。
“easily”可用于比较结构,突出两者之间在容易程度上的差异。
例句:
I can run faster than him easily.(我能轻松地比他跑得快。)
This book is much easier to understand than that one.(这本书比那本容易理解得多。)
分析:第一个例句中,“easily”用于比较“I”和“him”跑步速度的容易程度,强调“我”跑得更快且毫不费力;第二个例句里,“easily”虽未直接出现,但“much easier”体现了比较结构,“easier”是由“easy”的比较级形式构成,意思与“easily”相关,突出两本书在理解难度上的差异。