“flame”作为名词时,主要意思是“火焰;激情;光辉;争吵”等;作为动词时,意为“燃烧;发光;发怒;激情洋溢地讲话;(在网络上)恶意攻击”。其常见用法包括在描述自然现象、情感状态、网络行为等多种语境中使用,可通过搭配不同介词、与形容词或副词连用等方式丰富表达。
火焰:这是“flame”最常见的基本含义,指燃烧时产生的发光、发热的气体。
例句:The fire was so big that the flames reached high into the sky.(火势很大,火焰窜到了很高处。)
解析:在这个句子中,“flames”直接描述了火燃烧时产生的可见部分,即火焰,形象地展现了火势的凶猛。
激情;热烈的情感:常用来比喻人内心强烈的情感,如爱情、愤怒等。
例句:The love between them burned like a fierce flame.(他们之间的爱情如熊熊烈火般炽热。)
解析:这里将“love”(爱情)比作“fierce flame”(猛烈的火焰),生动地表现出他们爱情的热烈程度。
光辉;荣耀:可表示某人或某事所具有的辉煌、荣耀。
例句:The athlete's victory brought a new flame of glory to his country.(这位运动员的胜利为他的国家带来了新的荣耀光辉。)
解析:“a new flame of glory”表示一种新的荣耀光辉,突出了运动员胜利对国家的重要意义。
争吵;激烈争论:在口语中,有时可用来表示一场激烈的争吵。
例句:There was a sudden flame between the two colleagues over the project.(两位同事就这个项目突然发生了激烈的争吵。)
解析:此句中“flame”体现了争吵的激烈程度,说明双方在项目问题上产生了很大的分歧和冲突。
燃烧;发光:描述物体燃烧或发出光亮的动作。
例句:The logs flamed brightly in the fireplace.(木柴在壁炉里熊熊燃烧,发出明亮的光。)
解析:“flamed”在这里表示木柴燃烧的动作,同时“brightly”进一步强调了燃烧时发出的明亮光芒。
发怒;变得激动:常用来形容人情绪上的变化,由平静变得愤怒或激动。
例句:When he heard the bad news, he flamed with anger.(当他听到这个坏消息时,他勃然大怒。)
解析:“flamed with anger”形象地描绘出他听到消息后愤怒的情绪状态。
激情洋溢地讲话:表示某人以充满激情的方式说话。
例句:The speaker flamed on about the importance of environmental protection.(演讲者激情澎湃地谈论环境保护的重要性。)
解析:“flamed on”体现出演讲者讲话时的激情和投入,强调了其对环境保护话题的热情。
(在网络上)恶意攻击:这是近年来在网络语境中产生的新含义,指在网络平台上对他人进行恶意、激烈的言语攻击。
例句:Some trolls like to flame others on social media just for fun.(一些网络喷子喜欢仅仅为了好玩而在社交媒体上恶意攻击他人。)
解析:“flame”在这里表示网络上的恶意攻击行为,“trolls”指网络喷子,生动地展现了网络环境中一些不良现象。
flame up:表示(火焰)燃烧得更旺;(情绪)突然爆发。
例句:The fire flamed up when more wood was added.(当添加更多木柴时,火燃烧得更旺了。)
例句:His anger flamed up at the unfair treatment.(面对不公平的待遇,他的愤怒突然爆发了。)
in the flames of:在……的火焰中。
例句:The ancient city was destroyed in the flames of war.(这座古老的城市在战争的火焰中被摧毁了。)
play with fire(flame的类似概念,虽不直接用flame但相关):玩火,比喻冒险做危险的事情。不过从“flame”衍生出类似理解场景,如“risk flaming up”(有让情况恶化的风险,类似玩火行为可能引发更激烈冲突)。