“whim”作为名词,意思是“心血来潮;奇想;一时的兴致”,通常用于描述某人突然产生且没有明显逻辑或原因的冲动想法或行为。其常见用法包括作主语、宾语,常与“on a whim”“at the whim of”等短语搭配使用。
“whim”指的是一种突然产生的、没有经过深思熟虑的想法或冲动,这种想法往往缺乏明确的逻辑或原因,是出于一时的兴致或情绪而产生的。它强调的是想法的突发性和随意性,可能是在毫无预兆的情况下出现的。例如,一个人可能突然决定去一个从未去过的城市旅行,仅仅是因为当时有这样的想法,这就是一种“whim”。
1、 作主语
“Whims” can sometimes lead to interesting adventures.(心血来潮有时会带来有趣的冒险。)
在这个句子中,“whims”作为主语,表示“心血来潮”这一行为主体,强调这些突发的想法会带来特定的结果,即有趣的冒险。
2、 作宾语
She bought the dress on a whim.(她一时心血来潮买了那条裙子。)
“on a whim”是一个常用短语,表示“一时冲动;心血来潮”,这里“whim”作“bought”的宾语,说明她购买裙子的行为是基于一时的想法。
3、 常见短语搭配
“on a whim”:如上面例子所示,用于描述基于一时冲动而做出的行为。例如:He quit his job on a whim.(他一时冲动辞去了工作。)
“at the whim of”:表示“受……的摆布;任凭……的意愿”。例如:The small country is at the whim of its powerful neighbors.(这个小国受其强大邻国的摆布。)这里说明小国的命运受到邻国意愿的影响,没有自主性。