“manning”是动词“man”的现在分词形式,基本含义为“配备人员;为……提供人员;操纵;驾驶”。它常用于描述人员安排、设备操作等场景,在句中可作谓语、定语等,使用时需注意其语法功能和搭配对象。
配备人员;为……提供人员:当表示这个意思时,“manning”侧重于描述将合适的人员安排到某个岗位、工作或任务中的行为。例如,在军事、商业、工业等领域,为了保证某个项目、设施或活动的正常运转,需要合理配备人员。
操纵;驾驶:也可表示人操作、控制某种设备、机器或交通工具等。
作谓语:在句子中充当谓语部分,描述主语所进行的动作。例如:
The company is manning the new branch office with experienced staff.(公司正在为新分公司配备有经验的员工。)此句中,“is manning”是谓语,“the company”是主语,句子表达了公司正在进行为新分公司配备人员这一动作。
The crew is manning the ship.(船员们正在操纵这艘船。)“is manning”作谓语,说明船员们正在执行操纵船的动作。
作定语:修饰名词,说明该名词的特征或用途等。例如:
The manning schedule for the factory shift has been finalized.(工厂轮班的排班表已经确定。)“manning”修饰“schedule”,表明这个排班表是关于人员安排的。
manning level(人员配备水平):用于描述某个组织、项目或岗位上的人员数量和素质的总体情况。例如:The company is reviewing its manning level to improve efficiency.(公司正在审查其人员配备水平,以提高效率。)
manning requirements(人员配备要求):指完成某项工作、任务或运营某个设施所需要的人员数量、技能和资质等方面的要求。例如:The project has specific manning requirements for different stages.(该项目在不同阶段有特定的人员配备要求。)
时态和语态:“manning”是现在分词形式,用于进行时态,如“be + manning”结构,表示正在进行的配备人员或操纵设备的动作。它一般不用于被动语态,因为“man”作为“配备人员”讲时,通常是人主动进行的动作,而不是被他人配备。
语境区分:在不同的语境中,“manning”的含义可能略有侧重。在军事语境中,可能更强调按照编制、任务等合理安排人员;在商业或工业语境中,可能更侧重于满足工作需求的人员配置。例如:
Military manning is a complex process involving various factors.(军事人员配备是一个涉及多种因素的复杂过程。)这里强调军事领域人员安排的复杂性和系统性。
The factory's manning is adjusted according to production demands.(工厂的人员配备根据生产需求进行调整。)突出商业生产中根据实际需求进行人员调整。