“harden”作为动词,主要有“(使)变硬;(使)变坚固;(使)变冷酷无情;(使)态度变强硬”等含义。其用法包括及物动词用法(直接接宾语)和不及物动词用法(无宾语),还可用于一些固定搭配和习语中。
(使)变硬;(使)变坚固:指物体从柔软或较软的状态转变为坚硬、结实的状态。
例如:The cold weather hardened the ground.(寒冷的天气使地面变硬了。)这里描述的是天气这一因素导致地面这一物体的物理状态发生变化,从相对松软变得坚硬。
(使)变冷酷无情;(使)态度变强硬:用于形容人的性格、态度或情感变得冷漠、无情,或者在面对事情时表现出更坚定、不妥协的姿态。
例如:The experience of war hardened him.(战争的经历使他变得冷酷无情。)说明战争这一经历对人的性格产生了影响,让人不再那么容易动感情,变得更加冷酷。
及物动词用法:直接接宾语,表示对某个对象实施“变硬”“变冷酷无情”等动作。
例如:We need to harden the steel.(我们需要使钢变硬。)“the steel”是“harden”这个动作的承受者,即宾语,句子表达了要采取措施让钢这种物质变硬。
不及物动词用法:不接宾语,描述主体自身发生“变硬”“变冷酷无情”等变化。
例如:Her heart hardened after the betrayal.(在遭受背叛后,她的心变冷了。)这里“her heart”是动作的执行者也是变化主体,句子没有接宾语,描述了她的心在经历背叛后自身发生的变化。
harden off:使(植物)逐渐适应户外寒冷环境。通常用于园艺领域,指在将植物从室内或温暖的环境移到室外之前,先让它们逐渐适应较冷的温度。
例如:You should harden off the seedlings before planting them out.(在把幼苗移植到户外之前,你应该让它们逐渐适应寒冷环境。)
harden one's heart:使自己心肠变硬,下定决心(做某事,通常是不好的事)。
例如:She hardened her heart and left him.(她狠下心,离开了他。)形象地表达了主人公克服内心的情感,做出离开的决定。