“riddance”是一个不可数名词,意思是“摆脱;除掉;赶走”,常用于表达摆脱令人不快的事物或人后的一种如释重负或欣慰的感觉,常见搭配有“good riddance”,意思是“总算摆脱了;早该赶走了” 。
“riddance”的核心含义与摆脱、清除相关。它描述的是从生活中移除那些不受欢迎、带来麻烦或造成困扰的东西或人,使生活恢复到一个相对更轻松、更自在的状态。例如,当一个人终于摆脱了长期纠缠自己的债务问题时,就可以说从债务这个“麻烦”中得到了“riddance”。
作为不可数名词单独使用:在句子中,“riddance”通常作为不可数名词出现,不与具体数量词连用。例如,“The departure of the troublesome colleague was a riddance for the whole team.(那个麻烦同事的离开对全队来说是一种解脱。)” 这句话直接表达了同事离开这一行为给团队带来的摆脱困扰的感觉。
与“good”搭配使用:“good riddance”是一个非常常见且固定的表达,用来表示对摆脱某事或某人感到高兴或如释重负,带有一种略带调侃或轻松的语气。例如:
“He finally left the company. Good riddance!(他终于离开公司了。总算摆脱他了!)” 这里说话者对那个离开公司的人感到解脱,用“good riddance”表达出一种不再受其困扰的畅快。
“After years of dealing with his bad temper, it was good riddance when he moved away.(在忍受了他多年的坏脾气之后,他搬走了,总算摆脱他了。)” 说明说话者长期以来受对方坏脾气困扰,对方离开后感到解脱。
摆脱困境:“After paying off all the debts, it was a real riddance for the family.(还清所有债务后,对这个家庭来说真的是一种解脱。)” 这句话体现了家庭摆脱债务困境后的轻松状态。
摆脱讨厌的人或物:“The noisy neighbor finally moved out. Good riddance to the constant disturbance.(那个吵闹的邻居终于搬走了。总算摆脱了这种持续的干扰。)” 表达了说话者对摆脱吵闹邻居干扰的欣慰。