“rapture”主要作名词,意为“狂喜;着迷;极度兴奋”,也可作动词,意为“使狂喜;使着迷”。其常见用法包括在名词短语中表达强烈情感,在句子中作主语、宾语等;动词用法相对较少,常见于被动语态或“be raptured at”结构。
名词:“rapture”作为名词时,指一种强烈的、令人陶醉的喜悦或兴奋感,这种情感通常源于对某事物的极度欣赏或热爱,也可表示着迷的状态。例如:
The audience was in a state of rapture after the concert.(音乐会结束后,观众沉浸在狂喜之中。)这里“in a state of rapture”形象地描绘出观众因音乐会而产生的极度兴奋和喜悦的状态。
She looked at the painting with rapture.(她着迷地看着那幅画。)此句中“with rapture”体现出她对画的极度喜爱和专注。
动词:作动词时,“rapture”意为“使狂喜;使着迷”,但这种用法相对较少见。例如:
The beautiful scenery raptured the visitors.(美丽的风景让游客们陶醉不已。)这里“raptured”表示风景对游客产生了使狂喜、使着迷的作用。不过在日常交流和写作中,更常用“enrapture”来表达类似意思,且“rapture”作动词时,更多会以被动语态或“be raptured at”结构出现,如“The children were raptured at the magic show.(孩子们对魔术表演感到着迷。)”
名词用法
在名词短语中:“rapture”常出现在一些表达强烈情感的名词短语中,如“in raptures”(欣喜若狂;兴高采烈)。例如:The children were in raptures when they saw the toys.(孩子们看到玩具时欣喜若狂。)
在句子中作成分:可以在句子中作主语、宾语等。作主语时,如“Rapture filled her heart when she heard the news.(当她听到这个消息时,心中充满了狂喜。)”;作宾语时,如“His performance brought rapture to the audience.(他的表演给观众带来了狂喜。)”
动词用法:由于“rapture”作动词不太常见,前面已提到更常用“enrapture”,这里简单说一下其动词用法结构。基本结构为“rapture sb./sth.”(使某人/某物狂喜/着迷),不过在实际语境中,若要用“rapture”表达使动意义,更自然的表达可能是借助被动语态,如前面提到的“The children were raptured at the magic show.”