“functionary”是名词,意思是“公职人员;官员;担任某种职务的人”,通常指在政府、组织或机构中担任特定职务、履行特定职责的人。其用法较为正式,在句子中可作主语、宾语等成分。
“functionary”源自“function”(功能、职责)一词,强调的是某人所承担的特定职责或功能。它主要用于描述那些在正式组织中,按照既定规则和程序执行任务的人员。这些人员可能处于不同的层级,从基层办事员到高级官员都有可能。例如,在一个政府部门中,负责文件归档的办事员、负责政策制定的部长都可以被称为“functionary”,只要他们在该部门中承担着特定的职责。
作主语
句子中“functionary”作为执行动作或被描述的主体。例如:“The functionary was responsible for overseeing the daily operations of the department.(这位公职人员负责监督部门的日常运作。)”在这个句子中,“functionary”是执行“overseeing(监督)”这一动作的主体。
作宾语
句子中“functionary”作为动作的承受者。例如:“The government appointed a new functionary to handle the complex issue.(政府任命了一位新的公职人员来处理这个复杂的问题。)”这里“functionary”是“appointed(任命)”这一动作的承受者。
正式语境:“functionary”多用于正式的书面语或较为严肃的场合,如新闻报道、学术论文、官方文件等。例如在新闻报道中可能会说:“The functionaries of the local government gathered to discuss the new policy.(当地政府的官员们聚集在一起讨论新政策。)”
搭配短语:常与一些表示职务、职责或机构的词搭配使用。如“government functionary(政府官员)”“municipal functionary(市政官员)”“administrative functionary(行政人员)”等。这些短语明确了“functionary”所服务的机构或所承担的职责领域。
official:“official”与“functionary”意思相近,都指公职人员。但“official”使用更为广泛,既可以指政府的高级官员,也可以指一般的政府工作人员,甚至一些非政府组织的正式工作人员也可以称为“official”。而“functionary”更强调在组织中承担特定职责的人员,相对更正式、更书面化一些。例如:“The official announced the new regulations.(这位官员宣布了新规定。)”这里“official”可以是一个比较宽泛的称呼,而“The functionary was in charge of implementing the new regulations.(这位公职人员负责执行新规定。)”则更强调其承担的特定职责。
bureaucrat:“bureaucrat”通常带有贬义,指那些墨守成规、效率低下、只注重形式而不关心实际效果的官僚。而“functionary”只是单纯地描述在组织中承担职责的人员,没有贬义色彩。例如:“The bureaucrat delayed the project with unnecessary paperwork.(这个官僚用不必要的文书工作拖延了项目。)”而“The functionary worked diligently to complete the task.(这位公职人员努力工作以完成任务。)”