“nepotism”意思是“裙带关系;任人唯亲”,指基于家庭关系或私人友谊而非能力或资格来授予工作、职位或特权。在用法上,它可作名词在句中充当主语、宾语等,常出现在描述组织、机构或社会中的不公平用人现象语境中,也可与其他词构成短语,或出现在相关习语里。
“nepotism”源自拉丁语“nepos”,原意为“侄子”或“孙子”,后演变为指家族成员间的偏爱。在现代英语中,它特指在就业、晋升或其他机会分配上,基于家庭关系或私人友谊而非个人能力或资格的偏好行为。这种行为可能导致不公平的竞争环境,损害组织或社会的效率和公正性。
1、 作为名词使用
句中位置:“nepotism”在句子中通常作为名词使用,可以充当主语、宾语等成分。
例句:
“Nepotism is a common problem in many organizations.”(裙带关系在许多组织中是一个常见问题。)
“The company was accused of nepotism after hiring the CEO's son.”(公司在雇佣首席执行官的儿子后被指控存在裙带关系。)
2、 与其他词构成短语
“nepotistic”(裙带关系的;任人唯亲的):形容词形式,用于描述具有裙带关系特征的行为或制度。
“The nepotistic hiring practices at the company were widely criticized.”(公司任人唯亲的招聘做法受到了广泛批评。)
“nepotistically”(任人唯亲地):副词形式,用于描述以裙带关系方式进行的动作。
“He was promoted nepotistically, despite his lack of experience.”(尽管他缺乏经验,但他还是通过裙带关系得到了晋升。)
3、 在相关习语或表达中的使用
虽然“nepotism”本身不直接构成习语,但它常出现在描述不公平用人现象的语境中,如“practice nepotism”(实行裙带关系)或“be accused of nepotism”(被指控存在裙带关系)等。
4、 语境应用
“nepotism”通常用于描述组织、机构或社会中的不公平用人现象。它可能涉及家庭成员、朋友或亲近的人被优先录用或晋升,而不管他们的能力或资格如何。这种行为可能导致组织效率低下、员工士气低落以及公众对组织的不信任。