“pamper”作为动词,意思是“娇惯;纵容;细心照料;使(某人)享受豪华待遇”。其用法包括及物动词用法(直接接宾语)、常见搭配(如“pamper oneself”)、时态变化以及在特定语境中的情感色彩和程度表达。
娇惯;纵容:指对某人过度呵护或满足其所有需求,可能带有一点溺爱的意味。例如,父母可能因为过于疼爱孩子而“pamper”他们,即给予他们过多的关注和满足,有时可能不利于孩子的独立成长。
细心照料;使(某人)享受豪华待遇:指为某人提供特别的照顾或待遇,使其感到舒适和享受。这种照顾可能包括提供美食、舒适的环境或其他令人愉悦的体验。
及物动词:“pamper”是及物动词,后面需要直接接宾语。例如,“She pampered her dog with expensive treats.”(她用昂贵的零食娇惯她的狗。)
常见搭配:
“pamper oneself”:表示自我娇惯或享受豪华待遇。例如,“After a long week at work, she decided to pamper herself with a spa day.”(在工作一周后,她决定去水疗中心享受一天,好好娇惯一下自己。)
“pamper sb. with sth.”:表示用某物娇惯或满足某人。例如,“He pampered his girlfriend with a romantic dinner.”(他用一顿浪漫的晚餐来娇惯他的女朋友。)
时态变化:
现在时:pamper(单数第三人称形式为pampers)
过去时:pampered
过去分词:pampered
现在分词:pampering
“pamper”通常带有一种积极或中性的情感色彩,表示对某人的关心和照顾。然而,在过度使用的情况下,也可能带有一点贬义,暗示对某人的过度纵容或溺爱。
在描述享受豪华待遇时,“pamper”可能带有一种羡慕或向往的情感色彩,因为这种待遇通常不是每个人都能轻易获得的。
“pamper”的程度可以根据上下文来理解。有时它可能只是表示一种轻微的娇惯或照顾,而有时则可能表示一种非常奢华或过度的待遇。例如,“She pampered herself with a new dress.”(她给自己买了一件新裙子来娇惯自己。)这句话中的“pamper”可能只是表示一种轻微的自我奖励,而“They pampered the guests with a five-course meal.”(他们用五道菜的晚餐来招待客人。)这句话中的“pamper”则可能表示一种非常奢华的待遇。