"Equivocator" 是一个名词,指“模棱两可的人”或“含糊其辞者”,常用于形容故意使用模糊语言以逃避责任或误导他人的人。其用法包括描述人物行为、文学引用或正式讨论中。
基本定义:
"Equivocator" 源自动词 "equivocate"(含糊其辞、闪烁其词),指那些故意使用模糊、不明确的语言来避免直接回答问题或承担责任的人。
示例:
"The politician's vague answers made him seem like an equivocator."
(这位政客含糊其辞的回答让他看起来像个模棱两可的人。)
近义词:
Dodger(逃避者)
Prevaricator(说谎者)
Two-faced person(两面派)
描述人物行为:
用于形容那些在关键问题上故意含糊其辞、不愿明确表态的人。
示例:
"In negotiations, equivocators often delay decisions by avoiding clear commitments."
(在谈判中,模棱两可的人常通过回避明确承诺来拖延决策。)
文学或正式语境:
常见于文学作品、哲学讨论或政治分析中,强调语言的模糊性。
示例(文学引用):
"Shakespeare's Macbeth refers to equivocators as 'false faces' who distort truth."
(莎士比亚的《麦克白》中将模棱两可的人称为“虚伪的面孔”,他们扭曲真相。)
反义词对比:
与 "straightforward speaker"(直截了当的人)形成对比,突出语言明确性的重要性。
示例:
"Unlike the equivocator, the diplomat spoke frankly about the crisis."
(与模棱两可的人不同,这位外交官坦率地谈及了危机。)
"A master of equivocation"(含糊其辞的高手)
"Avoid equivocators in critical discussions"(在关键讨论中避开模棱两可的人)
非贬义场景:
有时仅描述语言风格,而非恶意行为。例如,律师可能因策略需要而使用模糊语言,但不一定是“equivocator”。
与“liar”的区别:
"Equivocator" 更强调语言的模糊性,而非直接说谎;"liar" 则明确指说谎者。
"Equivocator" 是一个描述性词汇,适用于需要批判语言模糊性的场景。理解其词义和用法有助于更精准地表达对他人沟通方式的评价。