"muck"主要指“污泥;脏东西;废话;无用的东西”,既可作为名词,也可作动词。名词时表示具体或抽象的“脏物”,动词时表示“弄脏;使混乱;胡乱处理”。其用法灵活,常用于口语和非正式场合,形容环境肮脏、事物无用或行为不当。
名词(n.)
物质层面:指“污泥;烂泥;脏东西”,通常指黏稠、潮湿的脏物。
例句:
The pigs were wallowing in the muck.(猪在泥浆里打滚。)
After the rain, the road was covered in muck.(雨后,路上全是泥浆。)
抽象层面:可指“废话;无用的东西”,形容毫无价值的事物。
例句:
Stop talking muck and get to work!(别废话了,赶紧干活!)
动词(v.)
弄脏;使混乱:指将某物弄脏或使其陷入混乱状态。
例句:
The kids mucked up the kitchen while making cookies.(孩子们做饼干时把厨房弄得一团糟。)
胡乱处理;草率行事:形容行为草率或处理不当。
例句:
Don’t muck around with the documents—they’re important!(别乱动这些文件,它们很重要!)
muck about/around:
胡闹;浪费时间:指不认真做事或闲逛。
例句:
Stop mucking about and finish your homework!(别胡闹了,赶紧写作业!)
muck in:
一起努力;积极参与:指加入集体活动或工作。
例句:
Come on, everyone, muck in and help clean up!(来吧,大家一起帮忙打扫!)
muck something up:
搞砸;弄乱:指把事情搞砸或弄乱。
例句:
I really mucked up that presentation.(我把那个演示搞砸了。)
口语与非正式场合:
"muck"常用于口语或非正式场合,形容环境肮脏、事物无用或行为不当。
例句:
The garden is full of muck after the storm.(暴风雨过后,花园里全是泥浆。)
He’s just a load of muck—never does anything useful.(他就是个废物,从来不做有用的事。)
农业或乡村语境:
在农业或乡村环境中,"muck"常指牲畜粪便或有机肥料。
例句:
Farmers spread muck on the fields to fertilize them.(农民在田地里撒粪肥以增加肥力。)
与"dirt"的区别:
"dirt"更通用,指任何形式的“灰尘;泥土”,而"muck"特指黏稠、潮湿的脏物或废物。
例句:
The floor was covered in dirt.(地板上全是灰尘。)
The boots were caked with muck.(靴子上沾满了泥浆。)
与"nonsense"的区别:
"nonsense"指“无意义的话;荒谬的想法”,而"muck"作为抽象名词时,更强调“毫无价值的东西”。
例句:
That’s complete nonsense!(那完全是胡说八道!)
Don’t waste time on such muck.(别在这种废话上浪费时间。)
俚语中的"muck":
在俚语中,"muck"可指“麻烦;困境”,但这种用法较少见。
例句:
I’m in a real muck with this project.(这个项目让我陷入了大麻烦。)
文学与历史背景:
在16世纪,"muck"曾指“肥料”,后逐渐演变为“脏东西;废物”。
表格
词性 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
名词 | 污泥;脏东西 | The pigs were wallowing in the muck. |
名词 | 废话;无用的东西 | Stop talking muck and get to work! |
动词 | 弄脏;使混乱 | The kids mucked up the kitchen. |
动词 | 胡乱处理;草率行事 | Don’t muck around with the documents! |
通过以上分析,"muck"的用法灵活多样,既可描述具体物质,也可表达抽象概念,适用于多种语境。